Juges 8.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 8.34 (LSG) | Les enfants d’Israël ne se souvinrent point de l’Éternel, leur Dieu, qui les avait délivrés de la main de tous les ennemis qui les entouraient. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 8.34 (NEG) | Les enfants d’Israël ne se souvinrent point de l’Éternel, leur Dieu, qui les avait délivrés de la main de tous les ennemis qui les entouraient. |
Segond 21 (2007) | Juges 8.34 (S21) | Les Israélites ne se souvinrent pas de l’Éternel, leur Dieu, qui les avait délivrés de tous les ennemis qui les entouraient. |
Louis Segond + Strong | Juges 8.34 (LSGSN) | Les enfants d’Israël ne se souvinrent point de l’Éternel, leur Dieu, qui les avait délivrés de la main de tous les ennemis qui les entouraient. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 8.34 (BAN) | Et les enfants d’Israël ne se souvinrent pas de l’Éternel leur Dieu, qui les avait délivrés de tous leurs ennemis d’alentour. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 8.34 (SAC) | et ils oublièrent le Seigneur, leur Dieu, qui les avait délivrés des mains de tous leurs ennemis, dont ils étaient environnés. |
David Martin (1744) | Juges 8.34 (MAR) | Ainsi les enfants d’Israël ne se souvinrent point de l’Éternel leur Dieu, qui les avait délivrés de la main de tous leurs ennemis qui les environnaient. |
Ostervald (1811) | Juges 8.34 (OST) | Ainsi les enfants d’Israël ne se souvinrent pas de l’Éternel leur Dieu, qui les avait délivrés de la main de tous leurs ennemis d’alentour ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 8.34 (CAH) | Les enfants d’Israel ne se rappelèrent pas l’Éternel leur Dieu qui les avait préservés de la main de tous leurs ennemis d’alentour. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 8.34 (GBT) | Et ils oublièrent le Seigneur leur Dieu, qui les avait délivrés des mains de tous leurs ennemis, dont ils étaient environnés. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 8.34 (PGR) | Et les enfants d’Israël ne se souvinrent pas de l’Éternel, leur Dieu, qui les avait sauvés des mains de tous leurs ennemis d’alentour. |
Lausanne (1872) | Juges 8.34 (LAU) | Et les fils d’Israël ne se souvinrent pas de l’Éternel, leur Dieu, qui les avait retirés de la main de tous leurs ennemis d’alentour. |
Darby (1885) | Juges 8.34 (DBY) | Et les fils d’Israël ne se souvinrent pas de l’Éternel, leur Dieu, qui les avait délivrés de la main de tous leurs ennemis tout à l’entour ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 8.34 (TAN) | oubliant ainsi l’Éternel, leur Dieu, qui les avait soustraits au pouvoir de tous leurs ennemis d’alentour. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 8.34 (VIG) | et ils oublièrent le Seigneur leur Dieu, qui les avait délivrés des mains de tous leurs ennemis dont ils étaient environnés. |
Fillion (1904) | Juges 8.34 (FIL) | et ils oublièrent le Seigneur leur Dieu, qui les avait délivrés des mains de tous leurs ennemis dont ils étaient environnés. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 8.34 (CRA) | Les enfants d’Israël ne se souvinrent plus de Yahweh, leur Dieu, qui les avait délivrés de la main de tous leurs ennemis autour d’eux ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 8.34 (BPC) | Les fils d’Israël ne se souvinrent pas de Yahweh leur Dieu, qui les avait protégés contre la main de tous leurs ennemis d’alentour ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 8.34 (AMI) | et ils oublièrent le Seigneur leur Dieu, qui les avait délivrés des mains de tous leurs ennemis, dont ils étaient environnés. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 8.34 (LXX) | καὶ οὐκ ἐμνήσθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν τοῦ ῥυσαμένου αὐτοὺς ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν κυκλόθεν. |
Vulgate (1592) | Juges 8.34 (VUL) | nec recordati sunt Domini Dei sui qui eruit eos de manu omnium inimicorum suorum per circuitum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 8.34 (SWA) | Kwani wana wa Israeli hawakumkumbuka Bwana, Mungu wao, ambaye ndiye aliyewaokoa na mikono ya adui zao wote pande zote; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 8.34 (BHS) | וְלֹ֤א זָֽכְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם הַמַּצִּ֥יל אֹותָ֛ם מִיַּ֥ד כָּל־אֹיְבֵיהֶ֖ם מִסָּבִֽיב׃ |