Juges 9.46 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 9.46 (LSG) | À cette nouvelle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 9.46 (NEG) | À cette nouvelle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith. |
Segond 21 (2007) | Juges 9.46 (S21) | À cette nouvelle, tous les occupants de la citadelle de Sichem se rendirent dans la partie fortifiée du temple du dieu Berith. |
Louis Segond + Strong | Juges 9.46 (LSGSN) | À cette nouvelle , tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 9.46 (BAN) | Et tous les hommes de la tour de Sichem l’entendirent et se rendirent dans la forteresse du temple du dieu Berith. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 9.46 (SAC) | Ceux qui habitaient dans la tour de Sichem ayant appris ceci, entrèrent dans le temple de leur dieu Bérith, où ils avaient fait alliance avec lui : ce qui avait fait donner à ce lieu le nom de Bérith ; et ce lieu était extrêmement fort. |
David Martin (1744) | Juges 9.46 (MAR) | Et tous les Seigneurs de la Tour de Sichem, ayant appris cela, se retirèrent dans le fort, qui était la maison du Dieu Bérith. |
Ostervald (1811) | Juges 9.46 (OST) | Et tous les chefs de la tour de Sichem, ayant appris cela, se retirèrent dans le fort de la maison du dieu Bérith. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 9.46 (CAH) | Les habitants de la tour de Schecheme, l’ayant appris, se rendirent dans la forteresse de Beth-El-Berïth ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 9.46 (GBT) | A cette nouvelle, ceux qui habitaient dans la tour de Sichem entrèrent dans le temple de leur dieu Bérith, où ils avaient fait alliance avec lui ; et c’est de là que ce lieu, qui était très-fort, avait pris son nom. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 9.46 (PGR) | A l’ouïe de ces choses, les habitants de la Tour de Sichem gagnèrent le donjon du temple du dieu Berith. |
Lausanne (1872) | Juges 9.46 (LAU) | Et tous les maîtres de la tour de Sichem l’apprirent, et ils entrèrent dans le lieu fort de la maison du dieu Berith. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 9.46 (TAN) | A cette nouvelle, les bourgeois de la tour de Sichem allèrent se réfugier dans le donjon du temple d’El-Berith. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 9.46 (VIG) | Ceux qui habitaient dans la tour de Sichem, ayant appris ces faits, entrèrent dans le temple de leur dieu Berith, où ils avaient fait alliance avec lui : ce qui avait valu à ce lieu le nom de Berith ; et il était extrêmement fortifié. |
Fillion (1904) | Juges 9.46 (FIL) | Ceux qui habitaient dans la tour de Sichem, ayant appris ces faits, entrèrent dans le temple de leur dieu Berith, où ils avaient fait alliance avec lui: ce qui avait valu à ce lieu le nom de Berith; et il était extrêmement fortifié. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 9.46 (CRA) | A cette nouvelle, tous les hommes de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 9.46 (BPC) | Mais quand tous les notables de la Tour de Sichem l’apprirent, ils entrèrent dans la grande salle du temple du Dieu-Berith. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 9.46 (AMI) | Ceux qui habitaient dans la tour de Sichem ayant appris ceci, entrèrent dans le temple de leur dieu Bérith [où ils avaient fait alliance avec lui, ce qui avait fait donner à ce lieu le nom de Bérith, et ce lieu était extrêmement fort]. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 9.46 (LXX) | καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Σικιμων καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸ ὀχύρωμα οἴκου τοῦ Βααλ διαθήκης. |
Vulgate (1592) | Juges 9.46 (VUL) | quod cum audissent qui habitabant in turre Sycimorum ingressi sunt fanum dei sui Berith ubi foedus cum eo pepigerant et ex eo locus nomen acceperat qui erat valde munitus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 9.46 (SWA) | Kisha watu wote waliokaa katika ile buruji ya Shekemu waliposikia habari hiyo wakaingia ndani ya ngome ya nyumba ya El-berithi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 9.46 (BHS) | וַֽיִּשְׁמְע֔וּ כָּֽל־בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶ֑ם וַיָּבֹ֣אוּ אֶל־צְרִ֔יחַ בֵּ֖ית אֵ֥ל בְּרִֽית׃ |