Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 9.53

Juges 9.53 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 9.53 (LSG)Alors une femme lança sur la tête d’Abimélec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le crâne.
Juges 9.53 (NEG)Alors une femme lança sur la tête d’Abimélec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le crâne.
Juges 9.53 (S21)Alors une femme lança sur sa tête un morceau de meule de moulin et lui brisa ainsi le crâne.
Juges 9.53 (LSGSN)Alors une femme lança sur la tête d’Abimélec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le crâne.

Les Bibles d'étude

Juges 9.53 (BAN)Et une femme lança un fragment de meule sur la tête d’Abimélec et lui brisa le crâne.

Les « autres versions »

Juges 9.53 (SAC)En même temps une femme jetant d’en haut un morceau d’une meule de moulin, cassa la tête à Abimélech, et lui en fit sortir la cervelle.
Juges 9.53 (MAR)Mais une femme jeta une pièce de meule sur la tête d’Abimélec, et lui cassa le crâne.
Juges 9.53 (OST)Mais une femme jeta une meule sur la tête d’Abimélec, et lui brisa le crâne.
Juges 9.53 (CAH)Alors une femme jeta une meule de moulin sur la tête d’Abimelech et lui brisa le crâne.
Juges 9.53 (GBT)Et voilà qu’une femme, jetant d’en haut un fragment de meule, frappa Abimélech à la tête, et lui brisa le crâne.
Juges 9.53 (PGR)Alors une femme lança un fragment de meule sur la tête d’Abimélech et lui brisa le crâne.
Juges 9.53 (LAU)Et une femme jeta une meule tournante sur la tête d’Abimélec, et lui brisa le crâne.
Juges 9.53 (DBY)et une femme jeta sur la tête d’Abimélec une meule tournante, et lui brisa le crâne.
Juges 9.53 (TAN)lorsqu’une femme lança sur la tête d’Abimélec un fragment de meule, qui lui fracassa le crâne.
Juges 9.53 (VIG)En même temps une femme, jetant d’en haut un morceau d’une meule de moulin, brisa la tête à Abimélech, et en fit sortir la cervelle (brisa son crâne).
Juges 9.53 (FIL)En même temps une femme, jetant d’en haut un morceau d’une meule de moulin, brisa la tête à Abimélech, et en fit sortir la cervelle.
Juges 9.53 (CRA)Alors une femme lança sur la tête d’Abimélech un morceau de meule de moulin et lui brisa le crâne.
Juges 9.53 (BPC)Mais une femme jeta un morceau de meule sur la tête d’Abimélech et lui brisa le crâne ;
Juges 9.53 (AMI)En même temps, une femme jetant d’en haut un morceau d’une meule de moulin, cassa la tête à Abimélech [et lui en fit sortir la cervelle].

Langues étrangères

Juges 9.53 (LXX)καὶ ἔρριψεν γυνὴ μία κλάσμα μύλου ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Αβιμελεχ καὶ συνέθλασεν τὸ κρανίον αὐτοῦ.
Juges 9.53 (VUL)et ecce una mulier fragmen molae desuper iaciens inlisit capiti Abimelech et confregit cerebrum eius
Juges 9.53 (SWA)Na mwanamke mmoja akabwaga jiwe la kusagia la juu, nalo likampiga Abimeleki kichwani, na kulivunja fuvu la kichwa chake.
Juges 9.53 (BHS)וַתַּשְׁלֵ֞ךְ אִשָּׁ֥ה אַחַ֛ת פֶּ֥לַח רֶ֖כֶב עַל־רֹ֣אשׁ אֲבִימֶ֑לֶךְ וַתָּ֖רִץ אֶת־גֻּלְגָּלְתֹּֽו׃