1 Samuel 10.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 10.7 (LSG) | Lorsque ces signes auront eu pour toi leur accomplissement, fais ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 10.7 (NEG) | Lorsque ces signes auront eu pour toi leur accomplissement, fais ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 10.7 (S21) | Lorsque ces signes se seront réalisés pour toi, fais ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 10.7 (LSGSN) | Lorsque ces signes auront eu pour toi leur accomplissement , fais ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 10.7 (BAN) | Et quand ces signes-là te seront arrivés, fais ce qui se présentera, car Dieu est avec toi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 10.7 (SAC) | Lors donc que tous ces signes vous seront arrivés, faites tout ce qui se présentera à faire, parce que le Seigneur sera avec vous. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 10.7 (MAR) | Et quand ces signes-là te seront arrivés, fais [tout] ce qui se présentera à faire ; car Dieu est avec toi. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 10.7 (OST) | Et quand ces signes te seront arrivés, fais tout ce qui se présentera à faire ; car Dieu est avec toi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 10.7 (CAH) | Alors, quand tous ces signes te seront arrivés, fais ce que tu pourras ; car Dieu est avec toi. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 10.7 (GBT) | Lors donc que tous ces signes vous seront arrivés, faites tout ce qui se présentera à faire, car le Seigneur sera avec vous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 10.7 (PGR) | Et lorsque ces signes auront eu lieu pour toi, entreprends tout ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 10.7 (LAU) | Et quand ces signes te seront arrivés, fais ce qui se présentera à toi{Héb. fais pour toi ce que trouvera ta main.} car Dieu est avec toi. |
Darby (1885) | 1 Samuel 10.7 (DBY) | Et lorsque ces signes te seront arrivés, tu feras ce qui se présentera à toi ; car Dieu est avec toi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 10.7 (TAN) | Et quand ces signes se seront accomplis à ton égard, agis alors selon l’occasion qui s’offrira, car Dieu est avec toi ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 10.7 (VIG) | Lors donc que tous ces signes te seront arrivés, fais tout ce qui se présentera à faire, car le Seigneur sera avec toi. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 10.7 (FIL) | Lors donc que tous ces signes vous seront arrivés, faites tout ce qui se présentera à faire, car le Seigneur sera avec vous. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 10.7 (CRA) | Lorsque ces signes se seront accomplis pour toi, fais ce qui se présentera, car Dieu est avec toi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 10.7 (BPC) | Lorsque ces signes te seront advenus, fais tout ce qui se présentera, car Dieu est avec toi. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 10.7 (AMI) | Lors donc que tous ces signes vous serons arrivés, faites tout ce qui se présentera à faire, parce que le Seigneur sera avec vous. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 10.7 (LXX) | καὶ ἔσται ὅταν ἥξει τὰ σημεῖα ταῦτα ἐπὶ σέ ποίει πάντα ὅσα ἐὰν εὕρῃ ἡ χείρ σου ὅτι θεὸς μετὰ σοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 10.7 (VUL) | quando ergo evenerint signa haec omnia tibi fac quaecumque invenerit manus tua quia Dominus tecum est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 10.7 (SWA) | Basi, hapo ishara hizi zitakapokutukia, fanya kama uonavyo vema; kwa kuwa Mungu yu pamoja nawe. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 10.7 (BHS) | וְהָיָ֗ה כִּ֥י תָבֹ֛אנָה הָאֹתֹ֥ות הָאֵ֖לֶּה לָ֑ךְ עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּמְצָ֣א יָדֶ֔ךָ כִּ֥י הָאֱלֹהִ֖ים עִמָּֽךְ׃ |