1 Samuel 14.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 14.31 (LSG) | Ils battirent ce jour-là les Philistins depuis Micmasch jusqu’à Ajalon. Le peuple était très fatigué, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 14.31 (NEG) | Ils battirent ce jour-là les Philistins depuis Micmasch jusqu’à Ajalon. Le peuple était très fatigué, |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 14.31 (S21) | Ce jour-là, ils portèrent des coups aux Philistins depuis Micmash jusqu’à Ajalon. Le peuple était très fatigué, |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 14.31 (LSGSN) | Ils battirent ce jour-là les Philistins depuis Micmasch jusqu’à Ajalon. Le peuple était très fatigué , |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 14.31 (BAN) | Et ils battirent ce jour-là les Philistins depuis Micmas jusqu’à Ajalon ; et le peuple était tout défaillant ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 14.31 (SAC) | Les Hébreux battirent les Philistins en ce jour-là, et les poursuivirent depuis Machmas jusqu’à Aïalou. Et le peuple étant extrêmement las, |
David Martin (1744) | 1 Samuel 14.31 (MAR) | En ce jour-là donc ils frappèrent les Philistins depuis Micmas jusqu’à Ajalon, et le peuple fut fort las. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 14.31 (OST) | Ils battirent donc, en ce jour-là, les Philistins depuis Micmash jusqu’à Ajalon, et le peuple fut extrêmement fatigué. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 14.31 (CAH) | Ils battirent en ce jour les Pelichtime de Michmasch à Ayalône, et le peuple fut très fatigué. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 14.31 (GBT) | Les Hébreux, ce jour-là, battirent les Philistins, et les poursuivirent depuis Machmas jusqu’à Aïalon. Mais le peuple était épuisé de fatigue ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 14.31 (PGR) | Et en ce jour ils battirent les Philistins de Michmas à Ajalon, et la troupe était très épuisée. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 14.31 (LAU) | Et ils frappèrent ce jour-là les Philistins, depuis Micmasch jusqu’à Ajalon ; et le peuple fut très épuisé. |
Darby (1885) | 1 Samuel 14.31 (DBY) | Et ils frappèrent ce jour-là les Philistins, depuis Micmash jusqu’à Ajalon ; et le peuple fut très-fatigué. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 14.31 (TAN) | Ce jour-là on tailla en pièces les Philistins, depuis Mikhmach jusqu’à Ayyalôn ; mais le peuple était bien harassé. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 14.31 (VIG) | Les Hébreux battirent les Philistins en ce jour-là, et les poursuivirent depuis Machmas jusqu’à Aïalon. Et le peuple, étant extrêmement las, |
Fillion (1904) | 1 Samuel 14.31 (FIL) | Les Hébreux battirent les Philistins en ce jour-là, et les poursuivirent depuis Machmas jusqu’à Aïalon. Et le peuple, étant extrêmement las, |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 14.31 (CRA) | Ils battirent ce jour-là les Philistins depuis Machmas jusqu’à Ajalon, et le peuple était tout défaillant. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 14.31 (BPC) | Ils battirent ce jour-là les Philistins depuis Machmas jusqu’à Ajalon, mais le peuple était tout défaillant. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 14.31 (AMI) | Les Hébreux battirent les Philistins ce jour-là et les poursuivirent, depuis Machmas jusqu’à Aïalon. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 14.31 (LXX) | καὶ ἐπάταξεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων ἐν Μαχεμας καὶ ἐκοπίασεν ὁ λαὸς σφόδρα. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 14.31 (VUL) | percusserunt ergo in die illa Philistheos a Machmis usque in Ahialon defatigatus est autem populus nimis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 14.31 (SWA) | Nao wakawapiga watu miongoni mwa Wafilisti siku ile kutoka Mikmashi mpaka Ayaloni; na hao watu walikuwa wamepungukiwa sana na nguvu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 14.31 (BHS) | וַיַּכּ֞וּ בַּיֹּ֤ום הַהוּא֙ בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים מִמִּכְמָ֖שׂ אַיָּלֹ֑נָה וַיָּ֥עַף הָעָ֖ם מְאֹֽד׃ |