1 Samuel 17.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 17.14 (LSG) | David était le plus jeune. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 17.14 (NEG) | David était le plus jeune. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül, |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 17.14 (S21) | David était le plus jeune, et les trois aînés avaient suivi Saül. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 17.14 (LSGSN) | David était le plus jeune. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 17.14 (BAN) | Et David était le plus jeune, et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 17.14 (SAC) | David était le plus petit de tous. Et les trois plus grands ayant suivi Saül, |
David Martin (1744) | 1 Samuel 17.14 (MAR) | Et David était le plus jeune, et les trois plus grands suivaient Saül. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 17.14 (OST) | Et David était le plus jeune ; et les trois plus grands suivaient Saül. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 17.14 (CAH) | David était le plus jeune ; les trois plus grands avaient suivi Schaoul. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 17.14 (GBT) | David était le plus jeune de tous. Et les trois plus grands ayant suivi Saül, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 17.14 (PGR) | et David était le cadet. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül, |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 17.14 (LAU) | Et David était le cadet, et les trois aînés avaient suivi Saül, |
Darby (1885) | 1 Samuel 17.14 (DBY) | Et David était le plus jeune ; et les trois aînés avaient suivis Saül. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 17.14 (TAN) | David était le plus jeune, et les trois aînés seuls avaient suivi Saül. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 17.14 (VIG) | (Or) David était le plus jeune de tous. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül |
Fillion (1904) | 1 Samuel 17.14 (FIL) | David était le plus jeune de tous. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül, |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 17.14 (CRA) | David était le plus jeune. Les trois aînés suivaient Saül, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 17.14 (BPC) | David était le plus jeune. Les trois suivaient Saül, |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 17.14 (AMI) | David était le plus jeune de tous. Et les trois aînés ayant suivi Saül, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Samuel 17.14 (VUL) | David autem erat minimus tribus ergo maioribus secutis Saulem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 17.14 (SWA) | Naye huyo Daudi alikuwa mdogo wa wote; na hao watatu waliokuwa wakubwa wakafuatana na Sauli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 17.14 (BHS) | וְדָוִ֖ד ה֣וּא הַקָּטָ֑ן וּשְׁלֹשָׁה֙ הַגְּדֹלִ֔ים הָלְכ֖וּ אַחֲרֵ֥י שָׁאֽוּל׃ ס |