1 Samuel 17.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 17.24 (LSG) | À la vue de cet homme, tous ceux d’Israël s’enfuirent devant lui et furent saisis d’une grande crainte. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 17.24 (NEG) | À la vue de cet homme, tous ceux d’Israël s’enfuirent devant lui et furent saisis d’une grande crainte. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 17.24 (S21) | À la vue de cet homme, tous les Israélites prirent la fuite et furent remplis de peur. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 17.24 (LSGSN) | À la vue de cet homme , tous ceux d’Israël s’enfuirent devant lui et furent saisis d’une grande crainte . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 17.24 (BAN) | Et tous les hommes d’Israël, voyant cet homme, se retirèrent devant lui et furent saisis de crainte. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 17.24 (SAC) | Tous les Israélites ayant vu Goliath, fuirent devant lui tremblants de peur. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 17.24 (MAR) | Et tous ceux d’Israël voyant cet homme-là, s’enfuyaient de devant lui, et avaient une grande peur. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 17.24 (OST) | Et tous ceux d’Israël, à la vue de cet homme, s’enfuyaient de devant lui, et tremblaient de peur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 17.24 (CAH) | Tous ceux d’Israel voyant cet home s’enfuyaient devant lui, et avaient bien peur. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 17.24 (GBT) | Tous les Israélites, à la vue de cet homme, s’enfuirent devant lui, saisis de frayeur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 17.24 (PGR) | Et à la vue de cet homme tous les Israélites s’enfuirent devant lui, et eurent une grande peur. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 17.24 (LAU) | Et, à la vue de l’homme, tous les gens d’Israël s’enfuirent de devant lui, et ils craignirent beaucoup. |
Darby (1885) | 1 Samuel 17.24 (DBY) | Et tous les hommes d’Israël, voyant l’homme, s’enfuirent de devant lui et eurent très-peur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 17.24 (TAN) | Tous les Israélites, en voyant cet homme, lâchèrent pied devant lui, fort effrayés. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 17.24 (VIG) | (Or) Tous les Israélites, ayant vu Goliath, s’enfuirent devant lui tremblants de peur. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 17.24 (FIL) | Tous les Israëlites, ayant vu Goliath, s’enfuirent devant lui tremblants de peur. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 17.24 (CRA) | En voyant cet homme, tous ceux d’Israël se retirèrent devant lui, saisis d’une grande crainte. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 17.24 (BPC) | Et tous les Israélites, à la vue de cet homme, s’enfuirent de devant lui, saisis d’une grande frayeur. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 17.24 (AMI) | Tous les Israélites ayant vu Goliath fuirent devant lui, tremblants de peur. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Samuel 17.24 (VUL) | omnes autem Israhelitae cum vidissent virum fugerunt a facie eius timentes eum valde |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 17.24 (SWA) | Na watu wote wa Israeli walipomwona yule mtu wakakimbia, wakaogopa sana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 17.24 (BHS) | וְכֹל֙ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל בִּרְאֹותָ֖ם אֶת־הָאִ֑ישׁ וַיָּנֻ֨סוּ֙ מִפָּנָ֔יו וַיִּֽירְא֖וּ מְאֹֽד׃ |