1 Samuel 17.53 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 17.53 (LSG) | Et les enfants d’Israël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 17.53 (NEG) | Et les enfants d’Israël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 17.53 (S21) | Les Israélites mirent fin à leur poursuite et revinrent piller le camp. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 17.53 (LSGSN) | Et les enfants d’Israël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 17.53 (BAN) | Et les fils d’Israël revinrent de la poursuite des Philistins et pillèrent leur camp. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 17.53 (SAC) | Les enfants d’Israël étant revenus après avoir poursuivi les Philistins, pillèrent leur camp. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 17.53 (MAR) | Et les enfants d’Israël s’en retournèrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leurs camps. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 17.53 (OST) | Puis les enfants d’Israël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 17.53 (CAH) | Les enfants d’Israel s’en retournèrent de la poursuite des Pelichtime, et pillèrent leur camp. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 17.53 (GBT) | Les enfants d’Israël, étant revenus après avoir poursuivi les Philistins, s’emparèrent de leur camp. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 17.53 (PGR) | Et les enfants d’Israël revenus après la chasse aux Philistins pillèrent leur camp. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 17.53 (LAU) | Et les fils d’Israël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp. |
Darby (1885) | 1 Samuel 17.53 (DBY) | Et les fils d’Israël s’en revinrent de la poursuite des Philistins et pillèrent leur camp. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 17.53 (TAN) | Au retour de cette poursuite des Philistins, les enfants d’Israël allèrent piller leurs camps. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 17.53 (VIG) | Les enfants d’Israël, étant revenus après avoir poursuivi les Philistins, pillèrent leur camp. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 17.53 (FIL) | Les enfants d’Israël, étant revenus après avoir poursuivi les Philistins, pillèrent leur camp. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 17.53 (CRA) | A leur retour de la poursuite des Philistins, les enfants d’Israël pillèrent leur camp. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 17.53 (BPC) | Les fils d’Israël revinrent après avoir poursuivi les Philistins et pillèrent leur camp. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 17.53 (AMI) | Les enfants d’Israël, étant revenus après avoir poursuivi les Philistins, pillèrent leur camp. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 17.53 (LXX) | καὶ ἀνέστρεψαν ἄνδρες Ισραηλ ἐκκλίνοντες ὀπίσω τῶν ἀλλοφύλων καὶ κατεπάτουν τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 17.53 (VUL) | et revertentes filii Israhel postquam persecuti fuerant Philistheos invaserunt castra eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 17.53 (SWA) | Kisha wana wa Israeli wakarudi kutoka katika kuwafukuza Wafilisti, wakateka nyara marago yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 17.53 (BHS) | וַיָּשֻׁ֨בוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִדְּלֹ֖ק אַחֲרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וַיָּשֹׁ֖סּוּ אֶת־מַחֲנֵיהֶֽם׃ |