1 Samuel 18.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 18.14 (LSG) | il réussissait dans toutes ses entreprises, et l’Éternel était avec lui. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 18.14 (NEG) | il réussissait dans toutes ses entreprises, et l’Éternel était avec lui. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 18.14 (S21) | Il réussissait dans toutes ses entreprises et l’Éternel était avec lui. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 18.14 (LSGSN) | il réussissait dans toutes ses entreprises, et l’Éternel était avec lui. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 18.14 (BAN) | et David se montrait habile en toute circonstance, et l’Éternel était avec lui. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 18.14 (SAC) | David aussi se conduisait dans toutes ses actions avec grande prudence, et le Seigneur était avec lui. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 18.14 (MAR) | Et David réussissait en tout ce qu’il entreprenait, car l’Éternel était avec lui. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 18.14 (OST) | Et David réussissait en tout ce qu’il entreprenait ; et l’Éternel était avec lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 18.14 (CAH) | Il était heureux dans toutes ses voies, et Iéhovah (était) avec lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 18.14 (GBT) | David se conduisait dans toutes ses actions avec une grande prudence, et le Seigneur était avec lui. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 18.14 (PGR) | Et David réussissait dans toutes ses expéditions, et l’Éternel était avec lui. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 18.14 (LAU) | Et David agissait avec sagesse dans toutes ses voies, et l’Éternel était avec lui. |
Darby (1885) | 1 Samuel 18.14 (DBY) | Et David était sage dans toutes ses voies ; et l’Éternel était avec lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 18.14 (TAN) | David avait du succès dans toutes ses expéditions, car l’Éternel était avec lui ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 18.14 (VIG) | Et David se conduisait dans tous ses actes avec une grande prudence, et le Seigneur était avec lui. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 18.14 (FIL) | Et David se conduisait dans tous ses actes avec une grande prudence, et le Seigneur était avec lui. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 18.14 (CRA) | David se montrait habile dans toutes ses entreprises, et Yahweh était avec lui. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 18.14 (BPC) | David réussissait dans toutes ses entreprises, et Yahweh était avec lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 18.14 (AMI) | David aussi se conduisait dans toutes ses actions avec grande prudence, et le Seigneur était avec lui. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 18.14 (LXX) | καὶ ἦν Δαυιδ ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ συνίων καὶ κύριος μετ’ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 18.14 (VUL) | in omnibus quoque viis suis David prudenter agebat et Dominus erat cum eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 18.14 (SWA) | Naye Daudi akatenda kwa busara katika njia zake zote naye Bwana alikuwa pamoja naye. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 18.14 (BHS) | וַיְהִ֥י דָוִ֛ד לְכָל־דְּרָכָ֖יו מַשְׂכִּ֑יל וַֽיהוָ֖ה עִמֹּֽו׃ |