1 Samuel 23.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 23.14 (LSG) | David demeura au désert, dans des lieux forts, et il resta sur la montagne du désert de Ziph. Saül le cherchait toujours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 23.14 (NEG) | David demeura au désert, dans des lieux forts, et il resta sur la montagne du désert de Ziph. Saül le cherchait toujours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 23.14 (S21) | David habita dans le désert, dans des endroits escarpés, et il resta sur la montagne dans le désert de Ziph. Saül le cherchait toujours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 23.14 (LSGSN) | David demeura au désert, dans des lieux forts, et il resta sur la montagne du désert de Ziph. Saül le cherchait toujours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 23.14 (BAN) | Et David demeura au désert, dans des lieux forts, et il resta dans la montagne du désert de Ziph ; et Saül le cherchait continuellement, et Dieu ne le livra pas entre ses mains. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 23.14 (SAC) | Or David demeurait dans le désert, en des lieux très-forts ; et il se retira sur la montagne du désert de Ziph, qui était fort couverte d’arbres. Saül le cherchait sans cesse ; mais Dieu ne le livra point entre ses mains. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 23.14 (MAR) | Et David demeura au désert dans des lieux forts, et il se tint en une montagne au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours, mais Dieu ne le livra point entre ses mains. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 23.14 (OST) | Or David demeura au désert, dans des lieux forts, et il se tint sur la montagne, au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours ; mais Dieu ne le livra point entre ses mains. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 23.14 (CAH) | David demeura au désert, dans des lieux forts, et il demeura sur une montagne, dans le désert de Zif. Schaoul le cherchait toujours, mais Dieu ne le livra pas en sa main. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 23.14 (GBT) | Or David demeurait au désert, dans des lieux très-forts ; et il se retira sur la montagne du désert de Ziph, qui était couverte de forêts. Saül le cherchait sans cesse ; mais Dieu ne le livra point entre ses mains. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 23.14 (PGR) | Et David resta dans le désert sur les hauteurs, et il stationna sur la montagne au désert de Ziph. Et Saül cherchait incessamment à l’atteindre, mais Dieu ne le laissa pas tomber entre ses mains. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 23.14 (LAU) | Et David habita au désert, dans des lieux forts, et il habita sur la montagne, au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains. |
Darby (1885) | 1 Samuel 23.14 (DBY) | Et David habita au désert, dans des lieux forts, et il habita dans la montagne, au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours ; mais Dieu ne le livra pas en sa main. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 23.14 (TAN) | David s’établit dans le désert en des points sûrs ; il resta sur la montagne, au désert de Ziph. Saül le cherchait tout ce temps, mais Dieu ne le laissa pas tomber en son pouvoir. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 23.14 (VIG) | Or David demeurait dans le désert, en des lieux très forts (sûrs) ; et il se retira sur la montagne du désert de Ziph, qui était couverte d’arbres. Saül le cherchait sans cesse, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 23.14 (FIL) | Or David demeurait dans le désert, en des lieux très forts; et il se retira sur la montagne du désert de Ziph, qui était couverte d’arbres. Saül le cherchait sans cesse, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 23.14 (CRA) | David demeura au désert, dans les lieux forts, et il resta dans la montagne au désert de Ziph. Saül le cherchait tous les jours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 23.14 (BPC) | David se retira dans le désert, dans les lieux forts. Il demeura sur la montagne, dans le désert de Ziph. Saül le cherchait tous les jours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 23.14 (AMI) | Or David demeurait dans le désert, en des lieux très forts ; et il se retira sur la montagne du désert de Ziph, qui était couverte d’arbres. Saül le cherchait sans cesse, mais Dieu ne le livra point entre ses mains. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 23.14 (LXX) | καὶ ἐκάθισεν Δαυιδ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν Μασερεμ ἐν τοῖς στενοῖς καὶ ἐκάθητο ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν τῷ ὄρει Ζιφ ἐν τῇ γῇ τῇ αὐχμώδει καὶ ἐζήτει αὐτὸν Σαουλ πάσας τὰς ἡμέρας καὶ οὐ παρέδωκεν αὐτὸν κύριος εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 23.14 (VUL) | morabatur autem David in deserto in locis firmissimis mansitque in monte solitudinis Ziph quaerebat tamen eum Saul cunctis diebus et non tradidit eum Deus in manus eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 23.14 (SWA) | Basi Daudi alikuwa akikaa nyikani ngomeni, akakaa katika nchi ya milima milima kwenye nyika ya Zifu. Naye Sauli alikuwa akimtafuta kila siku, lakini Mungu hakumtia mikononi mwake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 23.14 (BHS) | וַיֵּ֨שֶׁב דָּוִ֤ד בַּמִּדְבָּר֙ בַּמְּצָדֹ֔ות וַיֵּ֥שֶׁב בָּהָ֖ר בְּמִדְבַּר־זִ֑יף וַיְבַקְשֵׁ֤הוּ שָׁאוּל֙ כָּל־הַיָּמִ֔ים וְלֹֽא־נְתָנֹ֥ו אֱלֹהִ֖ים בְּיָדֹֽו׃ |