1 Samuel 23.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 23.29 (LSG) | (24.1) De là David monta vers les lieux forts d’En Guédi, où il demeura. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 23.29 (LSGSN) | De là David monta vers les lieux forts d’En-Guédi, où il demeura . |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 23.29 (PGR) | Et si des hommes se lèvent pour te persécuter et attenter à ta vie, la vie de mon Seigneur sera serrée dans l’écrin de la vie auprès de l’Éternel, ton Dieu, tandis que la vie de tes ennemis sera agitée dans la paume de la fronde. |
Darby (1885) | 1 Samuel 23.29 (DBY) | (24.1) Et David monta de là, et habita dans les lieux forts d’En-Guédi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 23.29 (TAN) | David remonta de là et s’arrêta dans les abris d’En-Ghedi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 23.29 (BPC) | David monta de là et s’établit dans les lieux forts d’Engaddi. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 23.29 (SWA) | Naye Daudi akakwea kutoka huko, akakaa katika ngome ya Engedi. |