1 Samuel 6.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 6.21 (LSG) | Ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kirjath Jearim, pour leur dire : Les Philistins ont ramené l’arche de l’Éternel ; descendez, et faites-la monter vers vous. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 6.21 (NEG) | Ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kirjath-Jearim, pour leur dire : Les Philistins ont ramené l’arche de l’Éternel ; descendez, et faites-la monter vers vous. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 6.21 (S21) | Ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kirjath-Jearim pour leur dire : « Les Philistins ont ramené l’arche de l’Éternel. Descendez donc et faites-la monter vers vous. » |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 6.21 (LSGSN) | Ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kirjath-Jearim, pour leur dire : Les Philistins ont ramené l’arche de l’Éternel ; descendez , et faites-la monter vers vous. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 6.21 (BAN) | Et ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kirjath-Jéarim, disant : Les Philistins ont ramené l’arche de l’Éternel ; descendez et faites-la monter chez vous. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 6.21 (SAC) | Ils envoyèrent donc des gens aux habitants de Cariath-iarim, et leur firent dire : Les Philistins ont ramené l’arche du Seigneur : venez, et emmenez-la chez vous. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 6.21 (MAR) | Et ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kirjath-jéharim, en disant : Les Philistins ont ramené l’Arche de l’Éternel ; descendez, et faites-la monter vers vous. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 6.21 (OST) | Et ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kirjath-Jearim, pour leur dire : Les Philistins ont ramené l’arche de l’Éternel ; descendez, et faites-la monter vers vous. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 6.21 (CAH) | Ils envoyèrent des messages aux habitants de Kiriath-Yearime, en disant : les Pelichtime ont ramené l’arche de Iéhovah, descendez, faites-la monter vers vous. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 6.21 (GBT) | Ils envoyèrent donc des messagers aux habitants de Cariathiarim, pour leur dire : Les Philistins ont ramené l’arche du Seigneur ; venez, et emmenez-la chez vous |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 6.21 (PGR) | Et ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kiriath-Jearim pour dire : Les Philistins ont ramené l’Arche de l’Éternel ; descendez et emmenez-la chez vous ! |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 6.21 (LAU) | Et ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kiriath-jearim, en disant : Les Philistins ont rendu l’arche de l’Éternel ; descendez, et faites-la monter vers vous. |
Darby (1885) | 1 Samuel 6.21 (DBY) | Et ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kiriath-Jéarim, disant : Les Philistins ont ramené l’arche de l’Éternel : descendez, faites-la monter vers vous. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 6.21 (TAN) | Ils envoyèrent alors des messagers aux habitants de Kiryath-Yearim, pour leur dire : "Les Philistins ont restitué l’arche du Seigneur ; venez, faites-la monter chez vous." |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 6.21 (VIG) | Ils envoyèrent donc des messagers aux habitants de Cariathiarim et leur firent dire : Les Philistins ont ramené l’arche du Seigneur ; venez et emmenez-la chez vous. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 6.21 (FIL) | Ils envoyèrent donc des messagers aux habitants de Cariathiarim et leur firent dire: Les Philistins ont ramené l’arche du Seigneur; venez et emmenez-la chez vous. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 6.21 (CRA) | Ils envoyèrent des messagers aux habitants de Cariathiarim, pour leur dire : « Les Philistins ont ramené l’arche de Yahweh ; descendez et faites-la monter vers vous. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 6.21 (BPC) | Ils envoyèrent donc des messagers aux habitants de Cariathiarim pour leur dire : Les Philistins ont ramené l’Arche de Yahweh ; descendez pour la faire monter chez vous. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 6.21 (AMI) | Ils envoyèrent donc des gens aux habitants de Cariath-Iarim, et leur firent dire : Les Philistins ont ramené l’arche du Seigneur ; venez, et emmenez-la chez vous. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 6.21 (LXX) | καὶ ἀποστέλλουσιν ἀγγέλους πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Καριαθιαριμ λέγοντες ἀπεστρόφασιν ἀλλόφυλοι τὴν κιβωτὸν κυρίου κατάβητε καὶ ἀναγάγετε αὐτὴν πρὸς ἑαυτούς. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 6.21 (VUL) | miseruntque nuntios ad habitatores Cariathiarim dicentes reduxerunt Philisthim arcam Domini descendite et ducite eam ad vos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 6.21 (SWA) | Nao wakatuma wajumbe waende kwa wenyeji wa Kiriath-yearimu, kusema, Wafilisti wamelirudisha sanduku la Bwana; basi shukeni, mkalichukue kwenu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 6.21 (BHS) | וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־יֹושְׁבֵ֥י קִרְיַת־יְעָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר הֵשִׁ֤בוּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־אֲרֹ֣ון יְהוָ֔ה רְד֕וּ הַעֲל֥וּ אֹתֹ֖ו אֲלֵיכֶֽם׃ |