1 Samuel 7.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 7.16 (LSG) | Il allait chaque année faire le tour de Béthel, de Guilgal et de Mitspa, et il jugeait Israël dans tous ces lieux. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 7.16 (NEG) | Il allait chaque année faire le tour de Béthel, de Guilgal et de Mitspa, et il jugeait Israël dans tous ces lieux. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 7.16 (S21) | Il allait chaque année faire le tour de Béthel, de Guilgal et de Mitspa, et il jugeait Israël dans toutes ces villes. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 7.16 (LSGSN) | Il allait chaque année faire le tour de Béthel, de Guilgal et de Mitspa, et il jugeait Israël dans tous ces lieux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 7.16 (BAN) | Et chaque année il faisait le tour par Béthel et Guilgal et Mitspa, et il jugeait Israël en tous ces lieux-là. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 7.16 (SAC) | Il allait tous les ans à Béthel, à Gaigala et à Masphath, et il y rendait la justice à Israël. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 7.16 (MAR) | Et il allait tous les ans faire le tour à Bethel, et à Guilgal, et à Mitspa, et il jugeait Israël en tous ces lieux-là. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 7.16 (OST) | Il allait tous les ans faire le tour de Béthel, et de Guilgal, et de Mitspa, et il jugeait Israël en tous ces lieux-là. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 7.16 (CAH) | D’année en année il allait faire une tournée vers Beth-El, Guilgal, et Mitspâ, et gouverna Israel comme schophète en tous ces lieux-là. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 7.16 (GBT) | Il allait chaque année à Béthel, à Galgala et à Masphath, et y rendait la justice à Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 7.16 (PGR) | Et chaque année Samuel allait en tournée à Béthel, à Guilgal et à Mitspa, et dans tous ces lieux il exerçait la judicature sur Israël. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 7.16 (LAU) | Et chaque année il s’en allait et faisait le tour, par Béthel, Guilgal et Mitspa, et il jugeait Israël dans tous ces lieux. |
Darby (1885) | 1 Samuel 7.16 (DBY) | Et il allait d’année en année, et faisait le tour, à Béthel, et à Guilgal, et à Mitspa, et jugeait Israël dans tous ces lieux-là ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 7.16 (TAN) | Tous les ans il faisait un voyage, parcourant Béthel, Ghilgal, Miçpa, et rendait la justice à Israël dans toutes ces villes ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 7.16 (VIG) | Il allait tous les ans à Béthel, à Galgala, et à Masphath, et il y jugeait Israël. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 7.16 (FIL) | Il allait tous les ans à Béthel, à Galgala, et à Masphath, et il y jugeait Israël. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 7.16 (CRA) | Chaque année il s’en allait, faisant le tour par Béthel, Galgala et Maspha, et il jugeait Israël dans tous ces lieux. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 7.16 (BPC) | Il s’en allait chaque année, faisant le tour de Béthel, Galgala et Maspha, et il jugeait Israël dans tous ces lieux. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 7.16 (AMI) | Il allait tous les ans à Béthel, à Galgala et à Maspha, et il rendait la justice à Israël. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 7.16 (LXX) | καὶ ἐπορεύετο κατ’ ἐνιαυτὸν ἐνιαυτὸν καὶ ἐκύκλου Βαιθηλ καὶ τὴν Γαλγαλα καὶ τὴν Μασσηφαθ καὶ ἐδίκαζεν τὸν Ισραηλ ἐν πᾶσι τοῖς ἡγιασμένοις τούτοις. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 7.16 (VUL) | et ibat per singulos annos circumiens Bethel et Galgal et Masphat et iudicabat Israhelem in supradictis locis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 7.16 (SWA) | Naye huenda mwaka kwa mwaka kuzunguka mpaka Betheli, na Gilgali, na Mispa; akawaamua Israeli mahali hapo pote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 7.16 (BHS) | וְהָלַ֗ךְ מִדֵּ֤י שָׁנָה֙ בְּשָׁנָ֔ה וְסָבַב֙ בֵּֽית־אֵ֔ל וְהַגִּלְגָּ֖ל וְהַמִּצְפָּ֑ה וְשָׁפַט֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֥ת כָּל־הַמְּקֹומֹ֖ות הָאֵֽלֶּה׃ |