1 Samuel 7.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 7.17 (LSG) | Puis il revenait à Rama, où était sa maison ; et là il jugeait Israël, et il y bâtit un autel à l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 7.17 (NEG) | Puis il revenait à Rama, où était sa maison ; et là il jugeait Israël, et il y bâtit un autel à l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 7.17 (S21) | Puis il revenait à Rama, où se trouvait sa maison. Il y jugeait Israël et il construisit là un autel en l’honneur de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 7.17 (LSGSN) | Puis il revenait à Rama, où était sa maison ; et là il jugeait Israël, et il y bâtit un autel à l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 7.17 (BAN) | Et il s’en retournait à Rama. C’est là qu’était sa maison, et il jugeait là Israël et il y bâtit un autel à l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 7.17 (SAC) | Il retournait de là à Ramatha, qui était le lieu de sa demeure, et où il jugeait aussi le peuple. Il y bâtit même un autel au Seigneur. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 7.17 (MAR) | Puis il s’en retournait à Rama, parce que sa maison était là, et il jugeait là Israël ; et il y bâtit un autel à l’Éternel. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 7.17 (OST) | Puis il s’en retournait à Rama, car là était sa maison, et là il jugeait Israël ; et il y bâtit un autel à l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 7.17 (CAH) | Il s’en retournait à Ramâ, car là était sa maison, et là il gouvernait Israel comme schophète, et il y bâtit un autel à Iéhovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 7.17 (GBT) | Il retournait ensuite à Ramatha, qui était le lieu de sa demeure, et où il jugeait aussi le peuple. Il y bâtit même un autel au Seigneur |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 7.17 (PGR) | Et il revenait à Rama, car c’est là qu’était sa maison et là qu’il jugeait Israël ; et il y éleva un autel à l’Éternel. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 7.17 (LAU) | Et il revenait à Rama, car c’est là qu’il avait sa maison et qu’il jugeait Israël ; et il y bâtit un autel à l’Éternel. |
Darby (1885) | 1 Samuel 7.17 (DBY) | et il s’en retournait à Rama, car là était sa maison, et là il jugeait Israël ; et il bâtit là un autel à l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 7.17 (TAN) | puis il revenait à Rama, car là était sa maison, et c’est là qu’il gouvernait Israël. Il y éleva aussi un autel au Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 7.17 (VIG) | Il retournait ensuite à Ramatha, qui était le lieu de sa demeure, et où il jugeait aussi le peuple. Il y bâtit même (aussi) un autel au Seigneur. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 7.17 (FIL) | Il retournait ensuite à Ramatha, qui était le lieu de sa demeure, et où il jugeait aussi le peuple. Il y bâtit même un autel au Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 7.17 (CRA) | Il revenait ensuite à Rama, où était sa maison, et là il jugeait Israël ; il y bâtit un autel à Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 7.17 (BPC) | Il revenait ensuite à Rama, car là était sa maison : il y jugeait Israël et il y bâtit un autel à Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 7.17 (AMI) | Il revenait de là à Ramathan qui était le lieu de sa demeure, et où il jugeait aussi le peuple. Il y bâtit même un autel au Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 7.17 (LXX) | ἡ δὲ ἀποστροφὴ αὐτοῦ εἰς Αρμαθαιμ ὅτι ἐκεῖ ἦν ὁ οἶκος αὐτοῦ καὶ ἐδίκαζεν ἐκεῖ τὸν Ισραηλ καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 7.17 (VUL) | revertebaturque in Ramatha ibi enim erat domus eius et ibi iudicabat Israhelem aedificavit etiam ibi altare Domino |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 7.17 (SWA) | Na kurudi kwake kulikuwa mpaka Rama; maana ndipo ilipokuwa nyumba yake; nako ndiko alikowaamua Israeli; na huko akamjengea Bwana madhabahu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 7.17 (BHS) | וּתְשֻׁבָתֹ֤ו הָרָמָ֨תָה֙ כִּֽי־שָׁ֣ם בֵּיתֹ֔ו וְשָׁ֖ם שָׁפָ֣ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּֽבֶן־שָׁ֥ם מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ פ |