1 Samuel 9.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 9.22 (LSG) | Samuel prit Saül et son serviteur, les fit entrer dans la salle, et leur donna une place à la tête des conviés, qui étaient environ trente hommes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 9.22 (NEG) | Samuel prit Saül et son serviteur, les fit entrer dans la salle, et leur donna une place à la tête des conviés, qui étaient environ trente hommes. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 9.22 (S21) | Samuel prit Saül et son serviteur, les fit entrer dans la salle et leur donna une place à la tête des invités. Il y avait là une trentaine d’hommes. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 9.22 (LSGSN) | Samuel prit Saül et son serviteur, les fit entrer dans la salle, et leur donna une place à la tête des conviés , qui étaient environ trente hommes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 9.22 (BAN) | Et Samuel prit Saül et son serviteur, et il les fit entrer dans la salle et leur donna la première place parmi les conviés, qui étaient environ trente hommes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 9.22 (SAC) | Samuel ayant pris Saül et son serviteur, les mena dans la salle ; et les ayant fait asseoir au-dessus des conviés qui étaient environ trente personnes, |
David Martin (1744) | 1 Samuel 9.22 (MAR) | Samuel donc prit Saül et son serviteur, et les fit entrer dans la salle, et les plaça au plus haut bout, entre les conviés, qui étaient environ trente hommes. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 9.22 (OST) | Samuel prit Saül et son serviteur, et il les fit entrer dans la salle, et leur donna une place à la tête des conviés, qui étaient environ trente hommes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 9.22 (CAH) | Schemouel prit Schaoul avec son valet, les fit entrer dans la salle, et leur assigna une place à la tête des conviés qui étaient environ trente hommes. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 9.22 (GBT) | Samuel ayant pris Saül et son serviteur, les introduisit dans la salle ; et les ayant fait asseoir au-dessus de tous les conviés, qui étaient environ trente personnes, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 9.22 (PGR) | Et Samuel prit Saül et son valet et les introduisit dans la salle, et leur donna une première place parmi les conviés qui étaient au nombre de trente hommes. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 9.22 (LAU) | Et Samuel prit Saül et son serviteur, et les fit entrer dans la chambre, et leur donna place à la tête des conviés ; or ceux-ci étaient environ trente hommes. |
Darby (1885) | 1 Samuel 9.22 (DBY) | Et Samuel prit Saül et son jeune homme, et les fit entrer dans la salle, et leur donna place à la tête des invités ; et ils étaient environ trente hommes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 9.22 (TAN) | Samuel prit Saül et son serviteur, les introduisit dans la salle du festin, et leur donna la première place parmi les conviés, qui étaient au nombre de trente environ. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 9.22 (VIG) | Samuel ayant prit Saül et son serviteur, les mena dans la salle, et les fit asseoir au-dessus (à la tête) des conviés, qui étaient environ trente personnes ; |
Fillion (1904) | 1 Samuel 9.22 (FIL) | Samuel ayant prit Saûl et son serviteur, les mena dans la salle, et les fit asseoir au-dessus des conviés, qui étaient environ trente personnes; |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 9.22 (CRA) | Samuel, ayant pris Saül et son serviteur, les fit entrer dans la salle et leur donna la première place parmi les conviés, qui étaient environ trente hommes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 9.22 (BPC) | Samuel prit Saül et son serviteur, les introduisit dans la salle et leur donna la première place parmi les invités, qui étaient environ trente hommes. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 9.22 (AMI) | Samuel ayant pris Saül et son serviteur, les mena dans la salle ; et les ayant fait asseoir au-dessus des conviés, qui étaient environ trente personnes, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 9.22 (LXX) | καὶ ἔλαβεν Σαμουηλ τὸν Σαουλ καὶ τὸ παιδάριον αὐτοῦ καὶ εἰσήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸ κατάλυμα καὶ ἔθετο αὐτοῖς τόπον ἐν πρώτοις τῶν κεκλημένων ὡσεὶ ἑβδομήκοντα ἀνδρῶν. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 9.22 (VUL) | adsumens itaque Samuhel Saulem et puerum eius introduxit eos in triclinium et dedit eis locum in capite eorum qui fuerant invitati erant enim quasi triginta viri |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 9.22 (SWA) | Naye Samweli akamtwaa Sauli na mtumishi wake, akawaleta ndani sebuleni, akawaketisha mahali pa heshima kati ya watu walioalikwa, nao jumla yao walikuwa kama watu thelathini. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 9.22 (BHS) | וַיִּקַּ֤ח שְׁמוּאֵל֙ אֶת־שָׁא֣וּל וְאֶֽת־נַעֲרֹ֔ו וַיְבִיאֵ֖ם לִשְׁכָּ֑תָה וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֤ם מָקֹום֙ בְּרֹ֣אשׁ הַקְּרוּאִ֔ים וְהֵ֖מָּה כִּשְׁלֹשִׁ֥ים אִֽישׁ׃ |