Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 1.3

Genèse 1.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 1.3 (LSG)Dieu dit : Que la lumière soit ! Et la lumière fut.
Genèse 1.3 (NEG)Dieu dit : Que la lumière soit ! Et la lumière fut.
Genèse 1.3 (S21)Dieu dit : « Qu’il y ait de la lumière ! » et il y eut de la lumière.
Genèse 1.3 (LSGSN)Dieu dit : Que la lumière soit ! Et la lumière fut.

Les Bibles d'étude

Genèse 1.3 (BAN)Et Dieu dit : Que la lumière soit. Et la lumière fut.

Les « autres versions »

Genèse 1.3 (SAC)Or Dieu dit : Que la lumière soit faite. Et la lumière fut faite.
Genèse 1.3 (MAR)Et Dieu dit : Que la lumière soit ; et la lumière fut.
Genèse 1.3 (OST)Et Dieu dit : Que la lumière soit ; et la lumière fut.
Genèse 1.3 (CAH)Dieu dit : que la lumière soit, et la lumière fut ;
Genèse 1.3 (GBT)Dieu dit : Que la lumière soit faite ; et la lumière fut faite.
Genèse 1.3 (PGR)Et Dieu dit : Que la lumière soit ! Et la lumière fut.
Genèse 1.3 (LAU)Et Dieu dit : Qu’il y ait de la lumière. Et il y eut de la lumière.
Genèse 1.3 (DBY)Et Dieu dit : Que la lumière soit ! Et la lumière fut.
Genèse 1.3 (TAN)Dieu dit : "Que la lumière soit !" Et la lumière fut.
Genèse 1.3 (VIG)Or Dieu dit : Que la lumière soit, et la lumière fut.
Genèse 1.3 (FIL)Or Dieu dit: Que la lumière soit, et la lumière fut.
Genèse 1.3 (CRA)Dieu dit : « Que la lumière soit !?» et la lumière fut.
Genèse 1.3 (BPC)Alors Dieu dit : Qu’il y ait de la lumière et il y eut de la lumière.
Genèse 1.3 (AMI)Or Dieu dit : Que la lumière soit faite : et la lumière fut faite.

Langues étrangères

Genèse 1.3 (LXX)καὶ εἶπεν ὁ θεός γενηθήτω φῶς καὶ ἐγένετο φῶς.
Genèse 1.3 (VUL)dixitque Deus fiat lux et facta est lux
Genèse 1.3 (SWA)Mungu akasema, Iwe nuru; ikawa nuru.
Genèse 1.3 (BHS)וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י אֹ֑ור וַֽיְהִי־אֹֽור׃