Genèse 15.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 15.6 (LSG) | Abram eut confiance en l’Éternel, qui le lui imputa à justice. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 15.6 (NEG) | Abram eut confiance en l’Éternel, qui le lui imputa à justice. |
Segond 21 (2007) | Genèse 15.6 (S21) | Abram eut confiance en l’Éternel, qui le lui compta comme justice. |
Louis Segond + Strong | Genèse 15.6 (LSGSN) | Abram eut confiance en l’Éternel, qui le lui imputa à justice. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 15.6 (BAN) | Et Abram eut foi en l’Éternel, et l’Éternel le lui imputa à justice. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 15.6 (SAC) | Abram crut à Dieu, et sa foi lui fut imputée à justice. |
David Martin (1744) | Genèse 15.6 (MAR) | Et [Abram] crut à l’Éternel, qui lui imputa cela à justice. |
Ostervald (1811) | Genèse 15.6 (OST) | Et Abram crut à l’Éternel, qui lui imputa cela à justice. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 15.6 (CAH) | Abrame crut à l’Éternel, qui le lui imputa à justice ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 15.6 (GBT) | Abram crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 15.6 (PGR) | Et il eut confiance dans l’Éternel, qui le lui imputa à justice. |
Lausanne (1872) | Genèse 15.6 (LAU) | Et [Abraham] crut en l’Éternel, qui le lui imputa à justice. |
Darby (1885) | Genèse 15.6 (DBY) | Et il crut l’Éternel ; et il lui compta cela à justice. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 15.6 (TAN) | Et il eut foi en l’Éternel, et l’Éternel lui en fit un mérite. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 15.6 (VIG) | Abram crut à Dieu, et sa foi (ce) lui fut imputée à justice. |
Fillion (1904) | Genèse 15.6 (FIL) | Abram crut à Dieu, et sa foi lui fut imputée à justice. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 15.6 (CRA) | Abram eut foi à Yahweh, et Yahweh le lui imputa à justice. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 15.6 (BPC) | Il crut en Yahweh et Yahweh le lui imputa à justice. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 15.6 (AMI) | Abram crut à Dieu, et sa foi lui fut imputée à justice. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 15.6 (LXX) | καὶ ἐπίστευσεν Αβραμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. |
Vulgate (1592) | Genèse 15.6 (VUL) | credidit Domino et reputatum est ei ad iustitiam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 15.6 (SWA) | Akamwamini Bwana, naye akamhesabia jambo hili kuwa haki. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 15.6 (BHS) | וְהֶאֱמִ֖ן בַּֽיהוָ֑ה וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ לֹּ֖ו צְדָקָֽה׃ |