Genèse 19.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 19.36 (LSG) | Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 19.36 (NEG) | Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père. |
Segond 21 (2007) | Genèse 19.36 (S21) | Les deux filles de Lot tombèrent enceintes de leur père. |
Louis Segond + Strong | Genèse 19.36 (LSGSN) | Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 19.36 (BAN) | Les deux filles de Lot conçurent de leur père. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 19.36 (SAC) | Ainsi elles conçurent toutes deux de Lot, leur père. |
David Martin (1744) | Genèse 19.36 (MAR) | Ainsi les deux filles de Lot conçurent de leur père. |
Ostervald (1811) | Genèse 19.36 (OST) | Et les deux filles de Lot conçurent de leur père. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 19.36 (CAH) | Les deux filles de Lote devinrent enceintes de leur père ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 19.36 (GBT) | Ainsi elles conçurent toutes deux de Lot leur père· |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 19.36 (PGR) | Et les deux filles de Lot devinrent enceintes du fait de leur père. |
Lausanne (1872) | Genèse 19.36 (LAU) | Et les deux filles de Lot conçurent de leur père. |
Darby (1885) | Genèse 19.36 (DBY) | Et les deux filles de Lot conçurent de leur père. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 19.36 (TAN) | Les deux filles de Loth conçurent du fait de leur père. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 19.36 (VIG) | Ainsi elles conçurent toutes deux de Lot leur père. |
Fillion (1904) | Genèse 19.36 (FIL) | Ainsi elles conçurent toutes deux de Lot leur père. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 19.36 (CRA) | Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 19.36 (BPC) | Les deux filles de Lot conçurent de leur père. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 19.36 (AMI) | Ainsi elles conçurent toutes deux de Lot leur père. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 19.36 (LXX) | καὶ συνέλαβον αἱ δύο θυγατέρες Λωτ ἐκ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Genèse 19.36 (VUL) | conceperunt ergo duae filiae Loth de patre suo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 19.36 (SWA) | Basi hao binti wote wawili wa Lutu wakapata mimba kwa baba yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 19.36 (BHS) | וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ שְׁתֵּ֥י בְנֹֽות־לֹ֖וט מֵאֲבִיהֶֽן׃ |