Genèse 2.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 2.14 (LSG) | Le nom du troisième est Hiddékel ; c’est celui qui coule à l’orient de l’Assyrie. Le quatrième fleuve, c’est l’Euphrate. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 2.14 (NEG) | Le nom du troisième est Hiddékel ; c’est celui qui coule à l’orient de l’Assyrie. Le quatrième fleuve, c’est l’Euphrate. |
Segond 21 (2007) | Genèse 2.14 (S21) | Le nom du troisième est le Tigre : il coule à l’est de l’Assyrie. Le quatrième fleuve, c’est l’Euphrate. |
Louis Segond + Strong | Genèse 2.14 (LSGSN) | Le nom du troisième est Hiddékel ; c’est celui qui coule à l’orient de l’Assyrie. Le quatrième fleuve, c’est l’Euphrate. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 2.14 (BAN) | Et le nom du troisième fleuve est Hiddékel, qui coule à l’orient d’Assur. Et le quatrième fleuve est l’Euphrate. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 2.14 (SAC) | Le troisième fleuve s’appelle le Tigre, qui se répand vers les Assyriens. Et l’Euphrate est le quatrième de ces fleuves. |
David Martin (1744) | Genèse 2.14 (MAR) | Et le nom du troisième fleuve est Hiddekel, qui coule vers l’Assyrie ; et le quatrième fleuve est l’Euphrate. |
Ostervald (1811) | Genèse 2.14 (OST) | Le nom du troisième fleuve est Hiddékel ; c’est celui qui coule à l’orient de l’Assyrie. Et le quatrième fleuve, c’est l’Euphrate. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 2.14 (CAH) | Le nom du troisième fleuve est Hidekel, c’est celui qui se dirige vers l’Assyrie, et le quatrième fleuve c’est l’Euphrate ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 2.14 (GBT) | Le troisième fleuve s’appelle Tigre ; il se dirige vers les Assyriens. Le quatrième de ces fleuves est l’Euphrate. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 2.14 (PGR) | Et le nom du troisième fleuve est Hiddekel ; il coule à l’orient d’Assur. Et le quatrième fleuve c’est le Phrath. |
Lausanne (1872) | Genèse 2.14 (LAU) | Et le nom du troisième fleuve est Hiddékel ; c’est celui qui coule à l’orient d’Assur. Et le quatrième fleuve, c’est l’Euphrate. |
Darby (1885) | Genèse 2.14 (DBY) | Et le nom de la troisième rivière est Hiddékel : c’est elle qui coule en avant vers Assur. Et la quatrième rivière, c’est l’Euphrate. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 2.14 (TAN) | Le nom du troisième fleuve : Hiddékel ; c’est celui qui coule à l’orient d’Assur ; et le quatrième fleuve était l’Euphrate. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 2.14 (VIG) | Le troisième fleuve s’appelle le Tigre, qui se répand vers les Assyriens. Et l’Euphrate est le quatrième de ces fleuves. |
Fillion (1904) | Genèse 2.14 (FIL) | Le troisième fleuve s’appelle le Tigre, qui se répand vers les Assyriens. Et l’Euphrate est le quatrième de ces fleuves. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 2.14 (CRA) | Le nom du troisième est le Tigre ; c’est celui qui coule à l’orient d’Assur. Le quatrième fleuve est l’Euphrate. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 2.14 (BPC) | Et le nom du troisième fleuve est le Tigre ; c’est lui qui coule à l’Orient d’Assour ; et le quatrième fleuve, c’est l’Euphrate. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 2.14 (AMI) | le troisième fleuve s’appelle le Tigre, qui se répand vers les Assyriens. Et l’Euphrate est le quatrième de ces fleuves. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 2.14 (LXX) | καὶ ὁ ποταμὸς ὁ τρίτος Τίγρις οὗτος ὁ πορευόμενος κατέναντι Ἀσσυρίων ὁ δὲ ποταμὸς ὁ τέταρτος οὗτος Εὐφράτης. |
Vulgate (1592) | Genèse 2.14 (VUL) | nomen vero fluminis tertii Tigris ipse vadit contra Assyrios fluvius autem quartus ipse est Eufrates |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 2.14 (SWA) | Yule akasema, Ni nani aliyekuweka wewe kuwa mkuu wetu, na mwamuzi juu yetu? Je! Wataka kuniua mimi kama ulivyomwua yule Mmisri? Musa akaogopa, akasema, Kumbe! Jambo lile limejulikana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 2.14 (BHS) | וְשֵׁ֨ם הַנָּהָ֤ר הַשְּׁלִישִׁי֙ חִדֶּ֔קֶל ה֥וּא הַֽהֹלֵ֖ךְ קִדְמַ֣ת אַשּׁ֑וּר וְהַנָּהָ֥ר הָֽרְבִיעִ֖י ה֥וּא פְרָֽת׃ |