Genèse 21.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 21.28 (LSG) | Abraham mit à part sept jeunes brebis. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 21.28 (NEG) | Abraham mit à part sept jeunes brebis. |
Segond 21 (2007) | Genèse 21.28 (S21) | Abraham mit à part sept jeunes brebis. |
Louis Segond + Strong | Genèse 21.28 (LSGSN) | Abraham mit à part sept jeunes brebis. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 21.28 (BAN) | Et Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 21.28 (SAC) | Abraham ayant mis à part sept jeunes brebis qu’il avait tirées de son troupeau, |
David Martin (1744) | Genèse 21.28 (MAR) | Et Abraham mit à part sept jeunes brebis de son troupeau. |
Ostervald (1811) | Genèse 21.28 (OST) | Et Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 21.28 (CAH) | Avrahame mit à part sept jeunes brebis. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 21.28 (GBT) | Et Abraham ayant mis à part sept brebis tirées de son troupeau, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 21.28 (PGR) | Et Abraham mit à part sept agneaux. |
Lausanne (1872) | Genèse 21.28 (LAU) | Et Abraham plaça sept jeunes brebis à part. |
Darby (1885) | Genèse 21.28 (DBY) | Et Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 21.28 (TAN) | Abraham ayant rangé à part sept brebis de ce bétail, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 21.28 (VIG) | Et Abraham ayant mis à part sept jeunes brebis qu’il avait tirées de son troupeau |
Fillion (1904) | Genèse 21.28 (FIL) | Et Abraham ayant mis à part sept jeunes brebis qu’il avait tirées de son troupeau, |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 21.28 (CRA) | Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 21.28 (BPC) | Abraham en mit de côté sept jeunes brebis ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 21.28 (AMI) | Abraham ayant mis à part sept jeunes brebis qu’il avait tirées de son troupeau, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 21.28 (LXX) | καὶ ἔστησεν Αβρααμ ἑπτὰ ἀμνάδας προβάτων μόνας. |
Vulgate (1592) | Genèse 21.28 (VUL) | et statuit Abraham septem agnas gregis seorsum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 21.28 (SWA) | Ibrahimu akaweka wana kondoo wa kike saba peke yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 21.28 (BHS) | וַיַּצֵּ֣ב אַבְרָהָ֗ם אֶת־שֶׁ֛בַע כִּבְשֹׂ֥ת הַצֹּ֖אן לְבַדְּהֶֽן׃ |