Genèse 25.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 25.26 (LSG) | Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d’Ésaü; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu’ils naquirent. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 25.26 (NEG) | Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d’Esaü ; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu’ils naquirent. |
Segond 21 (2007) | Genèse 25.26 (S21) | Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d’Ésaü. On l’appela Jacob. Isaac était âgé de 60 ans à leur naissance. |
Louis Segond + Strong | Genèse 25.26 (LSGSN) | Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d’Esaü ; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu’ils naquirent . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 25.26 (BAN) | Et ensuite, son frère étant sorti en tenant dans sa main le talon d’Ésaü, on le nomma Jacob. Et Isaac avait soixante ans quand ils naquirent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 25.26 (SAC) | Isaac avait soixante ans lorsque ces deux enfants lui naquirent. |
David Martin (1744) | Genèse 25.26 (MAR) | Et ensuite sortit son frère, tenant de sa main le talon d’Esaü ; c’est pourquoi il fut appelé Jacob. Or Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent. |
Ostervald (1811) | Genèse 25.26 (OST) | Et après cela sortit son frère, et sa main tenait le talon d’Ésaü ; et on l’appela Jacob (supplanteur). Et Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 25.26 (CAH) | Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d’Esave : on le nomma Iiâcov. Iits’hac était âgé de soixante ans quand ils naquirent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 25.26 (GBT) | Isaac avait soixante ans lorsque ces deux enfants lui naquirent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 25.26 (PGR) | Et ensuite son frère sortit et sa main tenait le talon de son frère, et on lui donna le nom de Jacob (supplanteur). Or Isaac avait soixante ans lorsqu’ils naquirent. |
Lausanne (1872) | Genèse 25.26 (LAU) | Et après cela sortit son frère, et sa main tenait le talon d’Esaü ; et on appela son nom Jacob (supplanteur). Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent. |
Darby (1885) | Genèse 25.26 (DBY) | Et ensuite sortit son frère, et sa main tenait le talon d’Ésaü ; et on appela son nom Jacob. Et Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 25.26 (TAN) | Ensuite naquit son frère tenant de la main le talon d’Ésaü et on le nomma Jacob. Isaac avait soixante ans lors de leur naissance. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 25.26 (VIG) | Isaac avait soixante ans lorsque ces deux enfants lui naquirent. |
Fillion (1904) | Genèse 25.26 (FIL) | Isaac avait soixante ans lorsque ces deux enfants lui naquirent. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 25.26 (CRA) | Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 25.26 (BPC) | Après, sortit son frère, tenant dans sa main le talon d’Esaü et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans quand il les engendra. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 25.26 (AMI) | L’autre sortit aussitôt, et il tenait de sa main le pied de son frère ; c’est pourquoi il fut nommé Jacob [c’est-à-dire supplanteur]. Isaac avait soixante ans lorsque ces deux enfants lui naquirent. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 25.26 (LXX) | καὶ μετὰ τοῦτο ἐξῆλθεν ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἐπειλημμένη τῆς πτέρνης Ησαυ καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ιακωβ Ισαακ δὲ ἦν ἐτῶν ἑξήκοντα ὅτε ἔτεκεν αὐτοὺς Ρεβεκκα. |
Vulgate (1592) | Genèse 25.26 (VUL) | sexagenarius erat Isaac quando nati sunt parvuli |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 25.26 (SWA) | Baadaye ndugu yake akatoka, na mkono wake unamshika Esau kisigino. Akaitwa jina lake Yakobo. Isaka alikuwa mwenye miaka sitini mkewe alipowazaa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 25.26 (BHS) | וְאַֽחֲרֵי־כֵ֞ן יָצָ֣א אָחִ֗יו וְיָדֹ֤ו אֹחֶ֨זֶת֙ בַּעֲקֵ֣ב עֵשָׂ֔ו וַיִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו יַעֲקֹ֑ב וְיִצְחָ֛ק בֶּן־שִׁשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה בְּלֶ֥דֶת אֹתָֽם׃ |