Genèse 26.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 26.19 (LSG) | Les serviteurs d’Isaac creusèrent encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d’eau vive. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 26.19 (NEG) | Les serviteurs d’Isaac creusèrent encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d’eau vive. |
Segond 21 (2007) | Genèse 26.19 (S21) | Les serviteurs d’Isaac creusèrent encore dans la vallée et y trouvèrent un puits d’eau vive. |
Louis Segond + Strong | Genèse 26.19 (LSGSN) | Les serviteurs d’Isaac creusèrent encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d’eau vive. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 26.19 (BAN) | Et les serviteurs d’Isaac creusèrent dans la vallée et y trouvèrent un puits d’eau vive. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 26.19 (SAC) | Ils fouillèrent aussi au fond du torrent, et ils y trouvèrent de l’eau vive. |
David Martin (1744) | Genèse 26.19 (MAR) | Et les serviteurs d’Isaac creusèrent dans cette vallée, et y trouvèrent un puits d’eau vive. |
Ostervald (1811) | Genèse 26.19 (OST) | Et les serviteurs d’Isaac creusèrent dans la vallée, et y trouvèrent un puits d’eau vive. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 26.19 (CAH) | Les esclaves de Iits’hac creusèrent dans le fond, et ils trouvèrent une source d’eau vive. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 26.19 (GBT) | Ils creusèrent aussi au fond du torrent, et ils y trouvèrent de l’eau vive. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 26.19 (PGR) | Et les serviteurs d’Isaac creusèrent dans le ravin et y trouvèrent une fontaine d’eau vive. |
Lausanne (1872) | Genèse 26.19 (LAU) | Et les esclaves d’Isaac creusèrent dans la vallée, et ils y trouvèrent un puits d’eau vive. |
Darby (1885) | Genèse 26.19 (DBY) | Et les serviteurs d’Isaac creusèrent dans la vallée, et ils y trouvèrent un puits d’eau vive. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 26.19 (TAN) | Les serviteurs d’Isaac, en creusant dans la vallée, y découvrirent une source d’eau vive. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 26.19 (VIG) | Ils fouillèrent aussi au fond du torrent, et ils y trouvèrent de l’eau vive. |
Fillion (1904) | Genèse 26.19 (FIL) | Ils fouillèrent aussi au fond du torrent, et ils y trouvèrent de l’eau vive. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 26.19 (CRA) | Les serviteurs d’Isaac creusèrent encore dans la vallée et y trouvèrent un puits d’eau vive. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 26.19 (BPC) | Les serviteurs d’Isaac creusèrent dans la vallée et y trouvèrent un puits d’eau courante. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 26.19 (AMI) | Ils fouillèrent aussi au fond du torrent et ils y trouvèrent de l’eau vive. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 26.19 (LXX) | καὶ ὤρυξαν οἱ παῖδες Ισαακ ἐν τῇ φάραγγι Γεραρων καὶ εὗρον ἐκεῖ φρέαρ ὕδατος ζῶντος. |
Vulgate (1592) | Genèse 26.19 (VUL) | foderunt in torrente et reppererunt aquam vivam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 26.19 (SWA) | Watumwa wa Isaka wakachimba katika lile bonde, wakapata kisima cha maji yanayobubujika. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 26.19 (BHS) | וַיַּחְפְּר֥וּ עַבְדֵֽי־יִצְחָ֖ק בַּנָּ֑חַל וַיִּ֨מְצְאוּ־שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים׃ |