Genèse 27.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 27.16 (LSG) | Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 27.16 (NEG) | Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil. |
Segond 21 (2007) | Genèse 27.16 (S21) | Elle couvrit ses mains et la partie lisse de son cou de la peau des chevreaux, |
Louis Segond + Strong | Genèse 27.16 (LSGSN) | Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux , et son cou qui était sans poil. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 27.16 (BAN) | Et des peaux de chevreaux elle lui couvrit les mains et la partie rase du cou. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 27.16 (SAC) | Elle lui mit autour des mains la peau de ces chevreaux, et lui en couvrit le cou partout où il était découvert. |
David Martin (1744) | Genèse 27.16 (MAR) | Et elle couvrit ses mains et son cou, qui étaient sans poil, des peaux des chevreaux. |
Ostervald (1811) | Genèse 27.16 (OST) | Et elle couvrit des peaux de chevreaux ses mains et son cou, qui était sans poil. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 27.16 (CAH) | Elle couvrit de la peau des chevreaux ses mains et son cou sans poil. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 27.16 (GBT) | Et elle lui mit autour des mains la peau des chevreaux, et lui en couvrit le cou partout où il était découvert. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 27.16 (PGR) | et avec les peaux des chevreaux elle recouvrit ses mains, et la partie lisse de son col. |
Lausanne (1872) | Genèse 27.16 (LAU) | Et elle revêtit de la peau des chevreaux ses mains, et son cou, qui était sans poil. |
Darby (1885) | Genèse 27.16 (DBY) | et avec les peaux des chevreaux elle recouvrit ses mains, et le nu de son cou. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 27.16 (TAN) | de la peau des chevreaux, elle enveloppa ses mains et la surface lisse de son cou, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 27.16 (VIG) | Et elle lui mit autour des mains la peau des chevreaux, et lui en couvrit le cou partout où il était découvert. |
Fillion (1904) | Genèse 27.16 (FIL) | Et elle lui mit autour des mains la peau des chevreaux, et lui en couvrit le cou partout où il était découvert. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 27.16 (CRA) | Puis elle lui couvrit les mains de la peau des chevreaux, ainsi que la partie lisse du cou. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 27.16 (BPC) | Puis elle tira la peau des chevreaux sur ses mains et son cou glabre ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 27.16 (AMI) | Elle lui mit autour des mains la peau de ces chevreaux, et lui en couvrit le cou partout où il était découvert. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 27.16 (LXX) | καὶ τὰ δέρματα τῶν ἐρίφων περιέθηκεν ἐπὶ τοὺς βραχίονας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὰ γυμνὰ τοῦ τραχήλου αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Genèse 27.16 (VUL) | pelliculasque hedorum circumdedit manibus et colli nuda protexit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 27.16 (SWA) | Na ngozi za wana-mbuzi akamvika mikononi, na katika ulaini wa shingo yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 27.16 (BHS) | וְאֵ֗ת עֹרֹת֙ גְּדָיֵ֣י הָֽעִזִּ֔ים הִלְבִּ֖ישָׁה עַל־יָדָ֑יו וְעַ֖ל חֶלְקַ֥ת צַוָּארָֽיו׃ |