Genèse 29.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 29.11 (LSG) | Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 29.11 (NEG) | Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura. |
Segond 21 (2007) | Genèse 29.11 (S21) | Jacob embrassa Rachel et se mit à pleurer tout haut. |
Louis Segond + Strong | Genèse 29.11 (LSGSN) | Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 29.11 (BAN) | Et Jacob embrassa Rachel, et il éleva la voix et pleura. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 29.11 (SAC) | Et ensuite ayant fait boire son troupeau, il la baisa en haussant sa voix et en pleurant ; |
David Martin (1744) | Genèse 29.11 (MAR) | Et Jacob baisa Rachel, et élevant sa voix, il pleura. |
Ostervald (1811) | Genèse 29.11 (OST) | Et Jacob baisa Rachel ; et, élevant la voix, il pleura. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 29.11 (CAH) | Iiâcov baisa Ra’hel, et élevant la voix, il pleura. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 29.11 (GBT) | Et ayant fait boire son troupeau, il l’embrassa en haussant la voix et en pleurant ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 29.11 (PGR) | Et Jacob embrassa Rachel, et éleva sa voix et pleura. |
Lausanne (1872) | Genèse 29.11 (LAU) | Et Jacob baisa Rachel, et il éleva la voix, et pleura. |
Darby (1885) | Genèse 29.11 (DBY) | Et Jacob baisa Rachel, et éleva sa voix, et pleura. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 29.11 (TAN) | Et Jacob embrassa Rachel et il éleva la voix en pleurant. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 29.11 (VIG) | Et ayant fait boire son troupeau, il la baisa, et il pleura à haute voix |
Fillion (1904) | Genèse 29.11 (FIL) | Et ayant fait boire son troupeau, il la baisa, et il pleura à haute voix, |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 29.11 (CRA) | Et Jacob baisa Rachel, et il éleva la voix et pleura. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 29.11 (BPC) | Jacob embrassa Rachel et se mit à pleurer à haute voix. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 29.11 (AMI) | Et ensuite ayant fait boire son troupeau, il la baisa en haussant la voix et en pleurant ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 29.11 (LXX) | καὶ ἐφίλησεν Ιακωβ τὴν Ραχηλ καὶ βοήσας τῇ φωνῇ αὐτοῦ ἔκλαυσεν. |
Vulgate (1592) | Genèse 29.11 (VUL) | et adaquato grege osculatus est eam elevataque voce flevit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 29.11 (SWA) | Yakobo akambusu Raheli, akainua sauti yake akalia. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 29.11 (BHS) | וַיִּשַּׁ֥ק יַעֲקֹ֖ב לְרָחֵ֑ל וַיִּשָּׂ֥א אֶת־קֹלֹ֖ו וַיֵּֽבְךְּ׃ |