Genèse 29.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 29.18 (LSG) | Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 29.18 (NEG) | Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette. |
Segond 21 (2007) | Genèse 29.18 (S21) | Jacob aimait Rachel. Il dit donc : « Je te servirai 7 ans pour Rachel, ta fille cadette. » |
Louis Segond + Strong | Genèse 29.18 (LSGSN) | Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 29.18 (BAN) | Et Jacob aima Rachel et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 29.18 (SAC) | Jacob ayant donc conçu de l’affection pour elle, dit à Laban : Je vous servirai sept ans pour Rachel, votre seconde fille. |
David Martin (1744) | Genèse 29.18 (MAR) | Et Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille. |
Ostervald (1811) | Genèse 29.18 (OST) | Et Jacob aimait Rachel ; et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 29.18 (CAH) | Iiâcov aimait Ra’hel ; il dit : je te servirai sept ans pour Ra’hel ta plus jeune fille. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 29.18 (GBT) | Jacob, ayant conçu de l’affection pour elle, dit à Laban : Je vous servirai sept ans pour Rachel, votre seconde fille. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 29.18 (PGR) | Et Jacob aimait Rachel et dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette. |
Lausanne (1872) | Genèse 29.18 (LAU) | Et Jacob aimait Rachel ; et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette. |
Darby (1885) | Genèse 29.18 (DBY) | Et Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 29.18 (TAN) | Jacob avait conçu de l’amour pour Rachel. Il dit : "Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 29.18 (VIG) | Jacob, ayant donc conçu de l’affection pour elle, dit à Laban : Je te servirai sept ans pour Rachel ta seconde fille. |
Fillion (1904) | Genèse 29.18 (FIL) | Jacob, ayant donc conçu de l’affection pour elle, dit à Laban: Je vous servirai sept ans pour Rachel votre seconde fille. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 29.18 (CRA) | Comme Jacob aimait Rachel, il dit : « Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 29.18 (BPC) | Jacob aima Rachel et dit : Je te servirai sept ans pour ta fille Rachel, la plus jeune. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 29.18 (AMI) | Jacob ayant donc conçut de l’affection pour elle, dit à Laban : Je vous servirai sept ans pour Rachel votre seconde fille. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 29.18 (LXX) | ἠγάπησεν δὲ Ιακωβ τὴν Ραχηλ καὶ εἶπεν δουλεύσω σοι ἑπτὰ ἔτη περὶ Ραχηλ τῆς θυγατρός σου τῆς νεωτέρας. |
Vulgate (1592) | Genèse 29.18 (VUL) | quam diligens Iacob ait serviam tibi pro Rahel filia tua minore septem annis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 29.18 (SWA) | Yakobo akampenda Raheli akasema, Nitakutumikia miaka saba kwa kumpata Raheli, binti yako mdogo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 29.18 (BHS) | וַיֶּאֱהַ֥ב יַעֲקֹ֖ב אֶת־רָחֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר אֶֽעֱבָדְךָ֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים בְּרָחֵ֥ל בִּתְּךָ֖ הַקְּטַנָּֽה׃ |