Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 29.27

Genèse 29.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 29.27 (LSG)Achève la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l’autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept nouvelles années.
Genèse 29.27 (NEG)Achève la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l’autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept nouvelles années.
Genèse 29.27 (S21)Termine la semaine avec celle-ci et nous te donnerons aussi l’autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept nouvelles années. »
Genèse 29.27 (LSGSN)Achève la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l’autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept nouvelles années.

Les Bibles d'étude

Genèse 29.27 (BAN)Achève la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi l’autre pour le service que tu feras encore chez moi sept autres années.

Les « autres versions »

Genèse 29.27 (SAC)Passez la semaine avec celle-ci ; et je vous donnerai l’autre ensuite, pour le temps de sept années que vous me servirez de nouveau.
Genèse 29.27 (MAR)Achève la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi l’autre, pour le service que tu feras encore chez moi sept autres années.
Genèse 29.27 (OST)Achève la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi l’autre, pour le service que tu feras encore chez moi sept autres années.
Genèse 29.27 (CAH)Achève la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l’autre, pour le service que tu feras avec moi encore sept autres années.
Genèse 29.27 (GBT)Passez la semaine avec celle-ci ; et je vous donnerai l’autre, pour sept autres années que vous me servirez.
Genèse 29.27 (PGR)Passe la semaine [de noces] de celle-ci, puis nous te donnerons aussi l’autre pour le service que tu feras chez moi sept nouvelles années encore.
Genèse 29.27 (LAU)Accomplis la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi celle-là pour le service que tu feras chez moi durant sept autres années.
Genèse 29.27 (DBY)Accomplis la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi celle-là, pour le service que tu feras chez moi encore sept autres années.
Genèse 29.27 (TAN)Achève la semaine de celle ci et nous te donnerons également celle là en échange du service que tu feras encore chez moi pendant sept autres années."
Genèse 29.27 (VIG)Passe la semaine avec celle-ci ; et je te donnerai l’autre ensuite, pour le temps de sept (autres) années que tu me serviras de nouveau.
Genèse 29.27 (FIL)Passez la semaine avec celle-ci; et je vous donnerai l’autre ensuite, pour le temps de sept années que vous me servirez de nouveau.
Genèse 29.27 (CRA)Achève la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi l’autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept autres années?»
Genèse 29.27 (BPC)Va donc jusqu’au bout des sept jours de noces de celle-là et nous te donnerons aussi celle-ci à cause du service que tu feras encore chez nous sept autres années.
Genèse 29.27 (AMI)Passez la semaine avec celle-ci, et je vous donnerai l’autre ensuite, pour le temps de sept années que vous me servirez de nouveau.

Langues étrangères

Genèse 29.27 (LXX)συντέλεσον οὖν τὰ ἕβδομα ταύτης καὶ δώσω σοι καὶ ταύτην ἀντὶ τῆς ἐργασίας ἧς ἐργᾷ παρ’ ἐμοὶ ἔτι ἑπτὰ ἔτη ἕτερα.
Genèse 29.27 (VUL)imple ebdomadem dierum huius copulae et hanc quoque dabo tibi pro opere quo serviturus es mihi septem annis aliis
Genèse 29.27 (SWA)timiza siku zake saba, nasi tutakupa huyu naye kwa utumishi utakaonitumikia, miaka saba mingine.
Genèse 29.27 (BHS)מַלֵּ֖א שְׁבֻ֣עַ זֹ֑את וְנִתְּנָ֨ה לְךָ֜ גַּם־אֶת־זֹ֗את בַּעֲבֹדָה֙ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲבֹ֣ד עִמָּדִ֔י עֹ֖וד שֶֽׁבַע־שָׁנִ֥ים אֲחֵרֹֽות׃