Genèse 29.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 29.31 (LSG) | L’Éternel vit que Léa n’était pas aimée ; et il la rendit féconde, tandis que Rachel était stérile. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 29.31 (NEG) | L’Éternel vit que Léa n’était pas aimée ; et il la rendit féconde, tandis que Rachel était stérile. |
Segond 21 (2007) | Genèse 29.31 (S21) | L’Éternel vit que Léa n’était pas aimée, et il lui permit d’avoir des enfants, tandis que Rachel était stérile. |
Louis Segond + Strong | Genèse 29.31 (LSGSN) | L’Éternel vit que Léa n’était pas aimée ; et il la rendit féconde , tandis que Rachel était stérile. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 29.31 (BAN) | Et l’Éternel vit que Léa était haïe, et il la rendit féconde ; mais Rachel était stérile. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 29.31 (SAC) | Mais le Seigneur voyant que Jacob avait du mépris pour Lia, la rendit féconde, pendant que sa sœur demeurait stérile. |
David Martin (1744) | Genèse 29.31 (MAR) | Et l’Éternel voyant que Léa était haïe, ouvrit sa matrice ; mais Rachel était stérile. |
Ostervald (1811) | Genèse 29.31 (OST) | Et l’Éternel, voyant que Léa était haïe, la rendit féconde ; mais Rachel était stérile. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 29.31 (CAH) | L’Éternel voyant que Léa était haïe, la rendit féconde, mais Ra’hel était stérile. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 29.31 (GBT) | Mais le Seigneur voyant que Jacob dédaignait Lia, la rendit féconde, tandis que sa sœur resta stérile. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 29.31 (PGR) | Et l’Éternel voyant que Léa n’était pas aimée, la rendit féconde, tandis que Rachel était stérile. |
Lausanne (1872) | Genèse 29.31 (LAU) | Et l’Éternel vit que Léa était haïe, et il la rendit féconde ; et Rachel était stérile. |
Darby (1885) | Genèse 29.31 (DBY) | Et l’Éternel vit que Léa était haïe, et il ouvrit sa matrice ; mais Rachel était stérile. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 29.31 (TAN) | Le Seigneur considéra que Léa était dédaignée et il rendit son sein fécond, tandis que Rachel fut stérile. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 29.31 (VIG) | Mais le Seigneur, voyant que Jacob avait du mépris pour Lia, la rendit féconde, pendant que sa sœur demeurait stérile. |
Fillion (1904) | Genèse 29.31 (FIL) | Mais le Seigneur, voyant que Jacob avait du mépris pour Lia, la rendit féconde, pendant que sa soeur demeurait stérile. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 29.31 (CRA) | Yahweh vit que Lia était haïe, et il la rendit féconde, tandis que Rachel était stérile. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 29.31 (BPC) | Yahweh ayant vu que Lia était dédaignée, il ouvrit son sein, tandis que Rachel était stérile. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 29.31 (AMI) | Mais le Seigneur voyant que Jacob avait du mépris pour Lia, la rendit féconde, pendant que sa sœur demeurait stérile. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 29.31 (LXX) | ἰδὼν δὲ κύριος ὅτι μισεῖται Λεια ἤνοιξεν τὴν μήτραν αὐτῆς Ραχηλ δὲ ἦν στεῖρα. |
Vulgate (1592) | Genèse 29.31 (VUL) | videns autem Dominus quod despiceret Liam aperuit vulvam eius sorore sterili permanente |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 29.31 (SWA) | Bwana akaona ya kwamba Lea hakupendwa, naye akafungua tumbo lake; bali Raheli alikuwa hazai. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 29.31 (BHS) | וַיַּ֤רְא יְהוָה֙ כִּֽי־שְׂנוּאָ֣ה לֵאָ֔ה וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־רַחְמָ֑הּ וְרָחֵ֖ל עֲקָרָֽה׃ |