Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 30.26

Genèse 30.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 30.26 (LSG)Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t’ai servi, et je m’en irai ; car tu sais quel service j’ai fait pour toi.
Genèse 30.26 (NEG)Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t’ai servi, et je m’en irai ; car tu sais quel service j’ai fait pour toi.
Genèse 30.26 (S21)Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t’ai servi, et je m’en irai. Tu sais en effet quel service j’ai accompli pour toi. »
Genèse 30.26 (LSGSN)Donne -moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t’ai servi , et je m’en irai ; car tu sais quel service j’ai fait pour toi.

Les Bibles d'étude

Genèse 30.26 (BAN)Donne-moi mes femmes, pour lesquelles je t’ai servi, et mes enfants, et que je m’en aille, car tu sais toi-même le service que j’ai fait pour toi.

Les « autres versions »

Genèse 30.26 (SAC)Donnez-moi mes femmes et mes enfants pour lesquels je vous ai servi, afin que je m’en aille. Vous savez quel a été le service que je vous ai rendu.
Genèse 30.26 (MAR)Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t’ai servi, et je m’en irai ; car tu sais de quelle manière je t’ai servi.
Genèse 30.26 (OST)Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t’ai servi, et que je m’en aille ; car tu sais le service que j’ai fait pour toi.
Genèse 30.26 (CAH)Donne-moi mes femmes et mes enfants pour lesquels je t’ai servi, alors je partirai, car tu connais l’ouvrage que je t’ai fait.
Genèse 30.26 (GBT)Donnez-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je vous ai servi, afin que je m’en aille. Vous savez comment je vous ai servi.
Genèse 30.26 (PGR)Donne-moi mes femmes et mes enfants pour lesquels je t’ai servi, afin que je parte ; car tu connais mon service que j’ai accompli pour toi.
Genèse 30.26 (LAU)Donne-[moi] mes femmes, pour lesquelles je t’ai servi, et mes enfants, et que je m’en aille ; car tu sais toi-même de quel service je t’ai servi.
Genèse 30.26 (DBY)Donne-moi mes femmes pour lesquelles je t’ai servi, et mes enfants, et je m’en irai ; car tu sais quel a été le service que je t’ai rendu.
Genèse 30.26 (TAN)Donne moi mes femmes et mes enfants, ces femmes pour lesquelles je t’ai servi et que je m’en aille : car tu sais toi même avec quel zèle je t’ai servi."
Genèse 30.26 (VIG)Donne-moi mes femmes et mes enfants pour lesquels je t’ai servi, afin que je m’en aille. Tu sais quel a été le service que je t’ai rendu.
Genèse 30.26 (FIL)Donnez-moi mes femmes et mes enfants pour lesquels je vous ai servi, afin que je m’en aille. Vous savez quel a été le service que je vous ai rendu.
Genèse 30.26 (CRA)Donne-moi mes femmes, ainsi que mes enfants, pour lesquels je t’ai servi, et je m’en irai, car tu sais quel service j’ai fait pour toi?»
Genèse 30.26 (BPC)Donne-moi mes femmes et mes enfants pour lesquelles je t’ai servi et je m’en irai ; car tu sais toi-même le service que je t’ai rendu.
Genèse 30.26 (AMI)Donnez-moi mes femmes et mes enfants pour lesquels je vous ai servi, afin que je m’en aille. Vous savez quel a été le service que je vous ai rendu.

Langues étrangères

Genèse 30.26 (LXX)ἀπόδος τὰς γυναῖκάς μου καὶ τὰ παιδία περὶ ὧν δεδούλευκά σοι ἵνα ἀπέλθω σὺ γὰρ γινώσκεις τὴν δουλείαν ἣν δεδούλευκά σοι.
Genèse 30.26 (VUL)da mihi uxores et liberos meos pro quibus servivi tibi ut abeam tu nosti servitutem qua servivi tibi
Genèse 30.26 (SWA)Nipe wake zangu na watoto wangu, niliokutumikia, niende zangu, maana umejua utumishi wangu niliokutumikia.
Genèse 30.26 (BHS)תְּנָ֞ה אֶת־נָשַׁ֣י וְאֶת־יְלָדַ֗י אֲשֶׁ֨ר עָבַ֧דְתִּי אֹֽתְךָ֛ בָּהֵ֖ן וְאֵלֵ֑כָה כִּ֚י אַתָּ֣ה יָדַ֔עְתָּ אֶת־עֲבֹדָתִ֖י אֲשֶׁ֥ר עֲבַדְתִּֽיךָ׃