Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 30.28

Genèse 30.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 30.28 (LSG)fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.
Genèse 30.28 (NEG)fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.
Genèse 30.28 (S21)Fixe-moi ton salaire et je te le donnerai. »
Genèse 30.28 (LSGSN) fixe -moi ton salaire, et je te le donnerai .

Les Bibles d'étude

Genèse 30.28 (BAN)Et il dit : Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.

Les « autres versions »

Genèse 30.28 (SAC)jugez vous-même de la récompense que vous voulez que je vous donne.
Genèse 30.28 (MAR)Il lui dit aussi : Marque-moi quel salaire [tu veux], et je te le donnerai.
Genèse 30.28 (OST)Puis il dit : Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.
Genèse 30.28 (CAH)Il continua ; détermine-moi ton salaire, et je le donnerai.
Genèse 30.28 (GBT)Réglez vous-même la récompense que vous voulez que je vous donne.
Genèse 30.28 (PGR)Et il dit : Fixe le salaire que je te devrai, et je te le paierai.
Genèse 30.28 (LAU)Et il dit : Impose-moi{Héb. Détermine sur moi.} ton salaire, et je [te] le donnerai.
Genèse 30.28 (DBY)Et il dit : Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.
Genèse 30.28 (TAN)Il continua : "Dicte moi ton salaire, je le donnerai."
Genèse 30.28 (VIG)Juge toi-même de la récompense que tu veux que je te donne.
Genèse 30.28 (FIL)Jugez vous-même de la récompense que vous voulez que je vous donne.
Genèse 30.28 (CRA)fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai?»
Genèse 30.28 (BPC)Et il dit : Fixe-moi ton salaire et je le donnerai.
Genèse 30.28 (AMI)jugez vous-même de la récompense que vous voulez que je vous donne.

Langues étrangères

Genèse 30.28 (LXX)διάστειλον τὸν μισθόν σου πρός με καὶ δώσω.
Genèse 30.28 (VUL)constitue mercedem tuam quam dem tibi
Genèse 30.28 (SWA)Akasema, Sema mshahara wako utakao, nami nitatoa.
Genèse 30.28 (BHS)וַיֹּאמַ֑ר נָקְבָ֧ה שְׂכָרְךָ֛ עָלַ֖י וְאֶתֵּֽנָה׃