Genèse 30.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 30.7 (LSG) | Bilha, servante de Rachel, devint encore enceinte, et enfanta un second fils à Jacob. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 30.7 (NEG) | Bilha, servante de Rachel, devint encore enceinte, et enfanta un second fils à Jacob. |
Segond 21 (2007) | Genèse 30.7 (S21) | Bilha, la servante de Rachel, tomba encore enceinte et donna un deuxième fils à Jacob. |
Louis Segond + Strong | Genèse 30.7 (LSGSN) | Bilha, servante de Rachel, devint encore enceinte , et enfanta un second fils à Jacob. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 30.7 (BAN) | Et Bilha, servante de Rachel, conçut encore et enfanta un second fils, à Jacob. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 30.7 (SAC) | Bala conçut encore, et étant accouchée d’un second fils, |
David Martin (1744) | Genèse 30.7 (MAR) | Et Bilha, servante de Rachel, conçut encore, et enfanta un second fils à Jacob. |
Ostervald (1811) | Genèse 30.7 (OST) | Et Bilha, servante de Rachel, conçut encore et enfanta un second fils à Jacob. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 30.7 (CAH) | Bilha, servante de Ra’hel, conçut encore une fois, et enfanta un second fils à Iiâcov. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 30.7 (GBT) | Baia conçut encore ; et comme elle mit au jour un second fils, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 30.7 (PGR) | Et Bilha, servante de Rachel, devint encore enceinte et enfanta à Jacob un second fils. |
Lausanne (1872) | Genèse 30.7 (LAU) | Et Bilha, esclave de Rachel, conçut encore, et enfanta à Jacob un second fils. |
Darby (1885) | Genèse 30.7 (DBY) | Et Bilha, servante de Rachel, conçut encore, et enfanta un second fils à Jacob. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 30.7 (TAN) | Bilha, l’esclave de Rachel, conçut de nouveau et enfanta un second fils à Jacob. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 30.7 (VIG) | Bala conçut encore ; et ayant enfanté un second fils |
Fillion (1904) | Genèse 30.7 (FIL) | Bala conçut encore; et ayant enfanté un second fils, |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 30.7 (CRA) | Bala, servante de Rachel, conçut encore et enfanta un second fils à Jacob. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 30.7 (BPC) | Bala, servante de Rachel, conçut de nouveau et enfanta un second fils à Jacob ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 30.7 (AMI) | Bala conçut encore, et étant accouchée d’un second fils, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 30.7 (LXX) | καὶ συνέλαβεν ἔτι Βαλλα ἡ παιδίσκη Ραχηλ καὶ ἔτεκεν υἱὸν δεύτερον τῷ Ιακωβ. |
Vulgate (1592) | Genèse 30.7 (VUL) | rursumque Bala concipiens peperit alterum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 30.7 (SWA) | Bilha, mjakazi wa Raheli, akapata mimba tena, akamzalia Yakobo mwana wa pili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 30.7 (BHS) | וַתַּ֣הַר עֹ֔וד וַתֵּ֕לֶד בִּלְהָ֖ה שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֑ל בֵּ֥ן שֵׁנִ֖י לְיַעֲקֹֽב׃ |