Genèse 30.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 30.9 (LSG) | Léa voyant qu’elle avait cessé d’enfanter, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 30.9 (NEG) | Léa voyant qu’elle avait cessé d’enfanter, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob. |
Segond 21 (2007) | Genèse 30.9 (S21) | Voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, Léa prit sa servante Zilpa et la donna pour femme à Jacob. |
Louis Segond + Strong | Genèse 30.9 (LSGSN) | Léa voyant qu’elle avait cessé d’enfanter , prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 30.9 (BAN) | Et Léa, voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 30.9 (SAC) | Lia voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, donna à son mari Zelpha, sa servante, |
David Martin (1744) | Genèse 30.9 (MAR) | Alors Léa voyant qu’elle avait cessé de faire des enfants, prit Zilpa sa servante, et la donna à Jacob pour femme. |
Ostervald (1811) | Genèse 30.9 (OST) | Alors Léa, voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 30.9 (CAH) | Léa voyant qu’elle avait cessé d’enfanter, prit sa servante Zilpa, et la donna pour femme à Iiâcov. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 30.9 (GBT) | Lia, voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, donna à son mari Zelpha sa servante, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 30.9 (PGR) | Et Léa, voyant qu’elle cessait d’avoir des enfants, prit Zilpa, sa servante, et la donna à Jacob pour femme. |
Lausanne (1872) | Genèse 30.9 (LAU) | Et Léa vit qu’elle avait cessé d’enfanter, et elle prit Zilpa, son esclave, et la donna pour femme à Jacob. |
Darby (1885) | Genèse 30.9 (DBY) | Et Léa vit qu’elle avait cessé d’enfanter, et elle prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 30.9 (TAN) | Léa, voyant qu’elle avait discontinué d’enfanter, prit Zilpa, son esclave et la donna à Jacob comme épouse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 30.9 (VIG) | Lia, voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, donna à son mari Zelpha, sa servante |
Fillion (1904) | Genèse 30.9 (FIL) | Lia, voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, donna à son mari Zelpha, sa servante, |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 30.9 (CRA) | Lorsque Lia vit qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, elle prit Zelpha, sa servante, et la donna pour femme à Jacob. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 30.9 (BPC) | Lorsque Lia vit qu’elle n’enfantait plus, elle prit Zelpha, sa servante, et la donna à Jacob pour femme. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 30.9 (AMI) | Lia voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, donna à son mari Zelpha, sa servante, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 30.9 (LXX) | εἶδεν δὲ Λεια ὅτι ἔστη τοῦ τίκτειν καὶ ἔλαβεν Ζελφαν τὴν παιδίσκην αὐτῆς καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ Ιακωβ γυναῖκα. |
Vulgate (1592) | Genèse 30.9 (VUL) | sentiens Lia quod parere desisset Zelpham ancillam suam marito tradidit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 30.9 (SWA) | Lea alipoona ya kuwa ameacha kuzaa, alimtwaa Zilpa, mjakazi wake, akampa Yakobo kuwa mkewe. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 30.9 (BHS) | וַתֵּ֣רֶא לֵאָ֔ה כִּ֥י עָמְדָ֖ה מִלֶּ֑דֶת וַתִּקַּח֙ אֶת־זִלְפָּ֣ה שִׁפְחָתָ֔הּ וַתִּתֵּ֥ן אֹתָ֛הּ לְיַעֲקֹ֖ב לְאִשָּֽׁה׃ |