Genèse 34.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 34.18 (LSG) | Leurs paroles eurent l’assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 34.18 (NEG) | Leurs paroles eurent l’assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor. |
Segond 21 (2007) | Genèse 34.18 (S21) | Hamor et son fils Sichem approuvèrent ces paroles. |
Louis Segond + Strong | Genèse 34.18 (LSGSN) | Leurs paroles eurent l’assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 34.18 (BAN) | Et leurs paroles furent agréées de Hémor et de Sichem, fils de Hémor. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 34.18 (SAC) | Cette offre plut à Hémor et à Sichem, son fils ; |
David Martin (1744) | Genèse 34.18 (MAR) | Et leurs discours plurent à Hémor et à Sichem, fils d’Hémor. |
Ostervald (1811) | Genèse 34.18 (OST) | Et leurs discours plurent à Hémor et à Sichem, fils de Hémor. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 34.18 (CAH) | Leurs paroles plurent à ‘Hémor et à Schechème fils de ‘Hémor. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 34.18 (GBT) | Cette proposition plut à Hémor et à Sichem, son fils. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 34.18 (PGR) | Et ces propositions agréèrent à Hémor et à Sichem, fils de Hémor. |
Lausanne (1872) | Genèse 34.18 (LAU) | Or leurs paroles furent bonnes aux yeux de Kamor et aux yeux de Sichem, fils de Kamor ; |
Darby (1885) | Genèse 34.18 (DBY) | Et leurs paroles furent bonnes aux yeux de Hamor, et aux yeux de Sichem, fils de Hamor. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 34.18 (TAN) | Leurs paroles plurent à Hamor et à Sichem son fils. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 34.18 (VIG) | Cette offre plut à Hémor et à Sichem, son fils ; |
Fillion (1904) | Genèse 34.18 (FIL) | Cette offre plut à Hémor et à Sichem, son fils; |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 34.18 (CRA) | Leurs paroles plurent à Hémor et à Sichem, fils de Hémor ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 34.18 (BPC) | Leurs paroles plurent à Hémor et à Sichem, fils de Hémor. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 34.18 (AMI) | Cette offre plut à Hémor et à Sichem, son fils ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 34.18 (LXX) | καὶ ἤρεσαν οἱ λόγοι ἐναντίον Εμμωρ καὶ ἐναντίον Συχεμ τοῦ υἱοῦ Εμμωρ. |
Vulgate (1592) | Genèse 34.18 (VUL) | placuit oblatio eorum Emor et Sychem filio eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 34.18 (SWA) | Maneno yao yakawa mema machoni pa Hamori, na machoni pa Shekemu, mwana wa Hamori. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 34.18 (BHS) | וַיִּֽיטְב֥וּ דִבְרֵיהֶ֖ם בְּעֵינֵ֣י חֲמֹ֑ור וּבְעֵינֵ֖י שְׁכֶ֥ם בֶּן־חֲמֹֽור׃ |