Genèse 38.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 38.8 (LSG) | Alors Juda dit à Onan : Va vers la femme de ton frère, prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 38.8 (NEG) | Alors Juda dit à Onan : Va vers la femme de ton frère, prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. |
Segond 21 (2007) | Genèse 38.8 (S21) | Alors Juda dit à Onan : « Unis-toi à la femme de ton frère, remplis tes devoirs de beau-frère envers elle et donne une descendance à ton frère. » |
Louis Segond + Strong | Genèse 38.8 (LSGSN) | Alors Juda dit à Onan : Va vers la femme de ton frère, prends-la, comme beau-frère , et suscite une postérité à ton frère. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 38.8 (BAN) | Et Juda dit à Onan : Va vers la femme de ton frère en ta qualité de beau-frère et suscite une postérité à ton frère. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 38.8 (SAC) | Juda dit donc à Onan, son second fils : Epousez la femme de votre frère, et vivez avec elle, afin que vous suscitiez des enfants à votre frère. |
David Martin (1744) | Genèse 38.8 (MAR) | Alors Juda dit à Onan : Viens vers la femme de ton frère, et prends-la pour femme, [comme étant son beau-frère], et suscite des enfants à ton frère. |
Ostervald (1811) | Genèse 38.8 (OST) | Alors Juda dit à Onan : Viens vers la femme de ton frère ; prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 38.8 (CAH) | Iiehouda dit à Onane : viens vers la femme de ton frère, épouse-la comme beau-frère, et procure une postérité à ton frère. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 38.8 (GBT) | Juda dit donc à Onan, son second fils : Épousez la femme de votre frère, et vivez avec elle, afin que vous suscitiez des enfants à votre frère. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 38.8 (PGR) | Alors Juda dit à Onan : Approche-toi de la femme de ton frère, et remplis à son égard le devoir du beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. |
Lausanne (1872) | Genèse 38.8 (LAU) | Et Juda dit à Onan : Va vers la femme de ton frère, et fais envers elle ton devoir de beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. |
Darby (1885) | Genèse 38.8 (DBY) | Et Juda dit à Onan : Va vers la femme de ton frère, et remplis envers elle le devoir de beau-frère, et suscite de la semence à ton frère. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 38.8 (TAN) | Alors Juda dit à Onàn : "Épouse la femme de ton frère en vertu du lévirat, afin de constituer une postérité à ton frère." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 38.8 (VIG) | Juda dit donc à Onan, son second fils : Epouse la femme de ton frère et vis avec elle, afin que tu suscites des enfants à ton frère. |
Fillion (1904) | Genèse 38.8 (FIL) | Juda dit donc à Onan, son second fils: Epouse la femme de ton frère et vis avec elle, afin que tu suscites des enfants à ton frère. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 38.8 (CRA) | Alors Juda dit à Onan : « Va vers la femme de ton frère, remplis ton devoir de beau-frère et suscite une postérité à ton frère?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 38.8 (BPC) | Juda dit alors à Onan : Va vers la femme de ton frère et acquitte-toi de ton devoir de beau-frère : suscite une postérité à ton frère. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 38.8 (AMI) | Juda dit donc à Onan, son second fils : Épousez la femme de votre frère, et vivez avec elle, afin que vous suscitiez des enfants à votre frère. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 38.8 (LXX) | εἶπεν δὲ Ιουδας τῷ Αυναν εἴσελθε πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ σου καὶ γάμβρευσαι αὐτὴν καὶ ἀνάστησον σπέρμα τῷ ἀδελφῷ σου. |
Vulgate (1592) | Genèse 38.8 (VUL) | dixit ergo Iudas ad Onam filium suum ingredere ad uxorem fratris tui et sociare illi ut suscites semen fratri tuo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 38.8 (SWA) | Yuda akamwambia Onani, Uingie kwa mke wa nduguyo, ukamwoe, ukamwinulie nduguyo uzao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 38.8 (BHS) | וַיֹּ֤אמֶר יְהוּדָה֙ לְאֹונָ֔ן בֹּ֛א אֶל־אֵ֥שֶׁת אָחִ֖יךָ וְיַבֵּ֣ם אֹתָ֑הּ וְהָקֵ֥ם זֶ֖רַע לְאָחִֽיךָ׃ |