Genèse 4.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 4.2 (LSG) | Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 4.2 (NEG) | Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. |
Segond 21 (2007) | Genèse 4.2 (S21) | Elle mit encore au monde le frère de Caïn, Abel. Abel fut berger et Caïn fut cultivateur. |
Louis Segond + Strong | Genèse 4.2 (LSGSN) | Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger , et Caïn fut laboureur . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 4.2 (BAN) | Elle enfanta encore Abel son frère ; et Abel fut berger, et Caïn était cultivateur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 4.2 (SAC) | Elle enfanta de nouveau, et mit au monde son frère Abel. Or Abel fut pasteur de brebis, et Caïn s’appliqua à l’agriculture. |
David Martin (1744) | Genèse 4.2 (MAR) | Elle enfanta encore Abel son frère ; et Abel fut berger, et Caïn laboureur. |
Ostervald (1811) | Genèse 4.2 (OST) | Elle enfanta encore son frère Abel ; et Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 4.2 (CAH) | Elle enfanta de nouveau son frère Hével ; Hével fut gardien des troupeaux, et Caïne laboureur ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 4.2 (GBT) | Elle mit ensuite au monde son frère Abel. Abel fut pasteur de brebis, et Caïn était agriculteur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 4.2 (PGR) | Puis elle enfanta encore son frère Abel. Et Abel fut pasteur de brebis, et Caïn agriculteur. |
Lausanne (1872) | Genèse 4.2 (LAU) | Et elle enfanta encore son frère ; Abel (vanité) ; et Abel paissait le menu bétail, et Caïn cultivait la terre{Héb. le sol.} |
Darby (1885) | Genèse 4.2 (DBY) | Et elle enfanta encore son frère, Abel. Et Abel paissait le menu bétail, et Caïn labourait la terre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 4.2 (TAN) | Elle enfanta ensuite son frère, Abel. Abel devint pasteur de menu bétail, et Caïn cultiva la terre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 4.2 (VIG) | Elle enfanta de nouveau, et mit au monde son frère Abel. Or Abel fut pasteur de brebis, et Caïn agriculteur (laboureur). |
Fillion (1904) | Genèse 4.2 (FIL) | Elle enfanta de nouveau, et mit au monde son frère Abel. Or Abel fut pasteur de brebis, et Caïn agriculteur. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 4.2 (CRA) | Elle enfanta encore Abel, son frère. Abel fut pasteur de brebis, et Caïn était laboureur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 4.2 (BPC) | Elle enfanta encore Abel, son frère ; et Abel fut pasteur de troupeaux tandis que Caïn cultiva la terre. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 4.2 (AMI) | Elle enfanta de nouveau, et mit au monde son frère Abel. Or Abel fut pasteur de brebis, et Caïn s’appliqua à l’agriculture. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 4.2 (LXX) | καὶ προσέθηκεν τεκεῖν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ τὸν Αβελ καὶ ἐγένετο Αβελ ποιμὴν προβάτων Καιν δὲ ἦν ἐργαζόμενος τὴν γῆν. |
Vulgate (1592) | Genèse 4.2 (VUL) | rursusque peperit fratrem eius Abel fuit autem Abel pastor ovium et Cain agricola |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 4.2 (SWA) | Akaongeza akamzaa ndugu yake, Habili. Habili alikuwa mchunga kondoo, na Kaini alikuwa mkulima ardhi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 4.2 (BHS) | וַתֹּ֣סֶף לָלֶ֔דֶת אֶת־אָחִ֖יו אֶת־הָ֑בֶל וַֽיְהִי־הֶ֨בֶל֙ רֹ֣עֵה צֹ֔אן וְקַ֕יִן הָיָ֖ה עֹבֵ֥ד אֲדָמָֽה׃ |