Genèse 40.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 40.20 (LSG) | Le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin à tous ses serviteurs ; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers, au milieu de ses serviteurs : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 40.20 (NEG) | Le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin à tous ses serviteurs ; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers, au milieu de ses serviteurs : |
Segond 21 (2007) | Genèse 40.20 (S21) | Trois jours plus tard, le jour de son anniversaire, le pharaon organisa un festin pour tous ses serviteurs et il éleva bien haut le grand responsable des boissons ainsi que le chef des boulangers au milieu de ses serviteurs : |
Louis Segond + Strong | Genèse 40.20 (LSGSN) | Le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin à tous ses serviteurs ; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers , au milieu de ses serviteurs : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 40.20 (BAN) | Et il arriva le troisième jour, jour de naissance de Pharaon, qu’il fit un festin à tous ses serviteurs, et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers au milieu de ses serviteurs. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 40.20 (SAC) | Le troisième jour suivant étant celui de la naissance de Pharaon, il fit un grand festin à ses serviteurs, pendant lequel il se souvint du grand échanson et du grand panetier. |
David Martin (1744) | Genèse 40.20 (MAR) | Et il arriva au troisième jour, [qui était] le jour de la naissance de Pharaon, qu’il fit un festin à tous ses serviteurs, et il fit sortir de prison le grand Echanson, et le maître Panetier, ses serviteurs. |
Ostervald (1811) | Genèse 40.20 (OST) | Et le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin à tous ses serviteurs, et il éleva la tête du grand échanson et du grand panetier, au milieu de ses serviteurs : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 40.20 (CAH) | Le troisième jour, le jour de la naissance de Par’au, il fit un festin à tous ses serviteurs ; il compta le chef des échansons et le chef des panetiers parmi ses serviteurs. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 40.20 (GBT) | Le troisième jour après était celui de la naissance de Pharaon ; il fit un grand festin à ses serviteurs, pendant lequel il se souvint du grand échanson et du grand panetier. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 40.20 (PGR) | Et le troisième jour, jour de naissance de Pharaon, il se fit un festin à tous ses serviteurs, et il éleva la tête du grand échanson et la tête du grand panetier parmi ses serviteurs, |
Lausanne (1872) | Genèse 40.20 (LAU) | Et il arriva, le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, qu’il fit un festin à tous ses esclaves ; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers au milieu de ses esclaves. |
Darby (1885) | Genèse 40.20 (DBY) | Et il arriva, le troisième jour, jour de la naissance du Pharaon, qu’il fit un festin à tous ses serviteurs ; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers au milieu de ses serviteurs : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 40.20 (TAN) | Or, le troisième jour, anniversaire de la naissance de Pharaon, celui ci donna un banquet à tous ses serviteurs. Il porta le maître échanson et le maître panetier sur la liste de ses serviteurs. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 40.20 (VIG) | Le troisième jour suivant (d’après) étant celui de la naissance du Pharaon, il fit un grand festin à ses serviteurs, pendant lequel il se souvint du grand échanson et du grand panetier. |
Fillion (1904) | Genèse 40.20 (FIL) | Le troisième jour suivant étant celui de la naissance du Pharaon, il fit un grand festin à ses serviteurs, pendant lequel il se souvint du grand échanson et du grand panetier. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 40.20 (CRA) | Le troisième jour, qui était le jour de la naissance de Pharaon, il donna un festin à tous ses serviteurs ; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 40.20 (BPC) | Le troisième jour, jour anniversaire de sa naissance, Pharaon donna un festin à tous ses serviteurs ; il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers au milieu de ses serviteurs ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 40.20 (AMI) | Le troisième jour suivant étant celui de la naissance de Pharaon, il fit un grand festin à ses serviteurs, pendant lequel il se souvint du grand échanson et du grand panetier. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 40.20 (LXX) | ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἡμέρα γενέσεως ἦν Φαραω καὶ ἐποίει πότον πᾶσι τοῖς παισὶν αὐτοῦ καὶ ἐμνήσθη τῆς ἀρχῆς τοῦ ἀρχιοινοχόου καὶ τῆς ἀρχῆς τοῦ ἀρχισιτοποιοῦ ἐν μέσῳ τῶν παίδων αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Genèse 40.20 (VUL) | exin dies tertius natalicius Pharaonis erat qui faciens grande convivium pueris suis recordatus est inter epulas magistri pincernarum et pistorum principis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 40.20 (SWA) | Ikawa siku ya tatu, siku ya kuzaliwa kwake Farao, akawafanyia karamu watumwa wake wote; akakiinua kichwa cha mkuu wa wanyweshaji, na cha mkuu wa waokaji, miongoni mwa watumwa wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 40.20 (BHS) | וַיְהִ֣י׀ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֗י יֹ֚ום הֻלֶּ֣דֶת אֶת־פַּרְעֹ֔ה וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּ֖ה לְכָל־עֲבָדָ֑יו וַיִּשָּׂ֞א אֶת־רֹ֣אשׁ׀ שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֗ים וְאֶת־רֹ֛אשׁ שַׂ֥ר הָאֹפִ֖ים בְּתֹ֥וךְ עֲבָדָֽיו׃ |