Genèse 41.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 41.32 (LSG) | Si Pharaon a vu le songe se répéter une seconde fois, c’est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâtera de l’exécuter. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 41.32 (NEG) | Si Pharaon a vu le songe se répéter une seconde fois, c’est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâtera de l’exécuter. |
Segond 21 (2007) | Genèse 41.32 (S21) | Si le pharaon a vu le rêve se répéter, c’est que la décision est ferme de la part de Dieu et qu’il la mettra rapidement en œuvre. |
Louis Segond + Strong | Genèse 41.32 (LSGSN) | Si Pharaon a vu le songe se répéter une seconde fois, c’est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâtera de l’exécuter . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 41.32 (BAN) | Et si le songe a été réitéré pour Pharaon, c’est que la chose est décidée de la part de Dieu et que Dieu se hâte de l’exécuter. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 41.32 (SAC) | Quant au second songe que vous avez eu, qui signifie la même chose, c’est une marque que cette parole de Dieu sera ferme, et qu’elle s’accomplira infailliblement et bientôt. |
David Martin (1744) | Genèse 41.32 (MAR) | Et quant à ce que le songe a été réitéré à Pharaon pour la seconde fois, c’est que la chose est arrêtée de Dieu, et que Dieu se hâte de l’exécuter. |
Ostervald (1811) | Genèse 41.32 (OST) | Et quant à ce que le songe s’est reproduit deux fois pour Pharaon, c’est que la chose est arrêtée de Dieu, et que Dieu se hâte de l’accomplir. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 41.32 (CAH) | Et quand à ce que le songe a été réitéré à Par’au pour la seconde fois, c’est que la chose est arrêtée de Dieu, et que Dieu se hâte de l’accomplir. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 41.32 (GBT) | Ce que vous avez vu en second lieu signifie la même chose : c’est une marque que cette parole de Dieu sera ferme, qu’elle s’accomplira infailliblement, et bientôt. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 41.32 (PGR) | Que si Pharaon a vu le songe se répéter deux fois, c’est que la chose est arrêtée par devers Dieu et que Dieu va se hâter de la mettre à exécution. |
Lausanne (1872) | Genèse 41.32 (LAU) | Et quant à la répétition du songe par deux fois à Pharaon, c’est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâte de la faire. |
Darby (1885) | Genèse 41.32 (DBY) | Et que le songe ait été répété deux fois au Pharaon, c’est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâte de la faire. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 41.32 (TAN) | Et si le songe s’est reproduit à Pharaon par deux fois, c’est que la chose est arrêtée devant Dieu, c’est que Dieu est sur le point de l’accomplir. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 41.32 (VIG) | Quant au second songe que vous avez eu, et qui signifie la même chose, c’est une marque que cette parole de Dieu sera ferme, qu’elle s’accomplira infailliblement et bientôt (promptement). |
Fillion (1904) | Genèse 41.32 (FIL) | Quant au second songe que vous avez eu, et qui signifie la même chose, c’est une marque que cette parole de Dieu, sera ferme, qu’elle s’accomplira infailliblement et bientôt. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 41.32 (CRA) | Et si le songe a été répété à Pharaon deux fois, c’est que la chose est décidée de la part de Dieu, et que Dieu se hâtera de l’exécuter. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 41.32 (BPC) | Du fait que le songe s’est répété deux fois à Pharaon, c’est que la chose est arrêtée de la part de Dieu et que Dieu est sur le point de l’accomplir. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 41.32 (AMI) | Quant au second songe que vous avez eu, qui signifie la même chose, c’est une marque que cette parole de Dieu sera ferme, et qu’elle s’accomplira infailliblement et bientôt. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 41.32 (LXX) | περὶ δὲ τοῦ δευτερῶσαι τὸ ἐνύπνιον Φαραω δίς ὅτι ἀληθὲς ἔσται τὸ ῥῆμα τὸ παρὰ τοῦ θεοῦ καὶ ταχυνεῖ ὁ θεὸς τοῦ ποιῆσαι αὐτό. |
Vulgate (1592) | Genèse 41.32 (VUL) | quod autem vidisti secundo ad eandem rem pertinens somnium firmitatis indicium est eo quod fiat sermo Dei et velocius impleatur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 41.32 (SWA) | Na ndoto ya Farao kwa vile ilivyokuja mara mbili, ni kwa sababu neno hilo Mungu amelithibitisha, na Mungu atalitimiza upesi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 41.32 (BHS) | וְעַ֨ל הִשָּׁנֹ֧ות הַחֲלֹ֛ום אֶל־פַּרְעֹ֖ה פַּעֲמָ֑יִם כִּֽי־נָכֹ֤ון הַדָּבָר֙ מֵעִ֣ם הָאֱלֹהִ֔ים וּמְמַהֵ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים לַעֲשֹׂתֹֽו׃ |