Genèse 41.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 41.4 (LSG) | Les vaches laides à voir et maigres de chair mangèrent les sept vaches belles à voir et grasses de chair. Et Pharaon s’éveilla. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 41.4 (NEG) | Les vaches laides à voir et maigres de chair mangèrent les sept vaches belles à voir et grasses de chair. Et Pharaon s’éveilla. |
Segond 21 (2007) | Genèse 41.4 (S21) | Les vaches laides et maigres mangèrent les sept vaches belles et grasses. Puis le pharaon se réveilla. |
Louis Segond + Strong | Genèse 41.4 (LSGSN) | Les vaches laides à voir et maigres de chair mangèrent les sept vaches belles à voir et grasses de chair. Et Pharaon s’éveilla . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 41.4 (BAN) | Et les vaches laides et maigres dévorèrent les sept vaches belles et grasses. Et Pharaon s’éveilla. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 41.4 (SAC) | et que ces dernières dévorèrent les premières qui étaient si grasses et si belles. Pharaon s’étant éveillé, |
David Martin (1744) | Genèse 41.4 (MAR) | Et les jeunes vaches laides à voir, et maigres, mangèrent les sept jeunes vaches belles à voir, et grasses. Alors Pharaon s’éveilla. |
Ostervald (1811) | Genèse 41.4 (OST) | Et les vaches laides et maigres dévorèrent les sept vaches belles et grasses. Et Pharaon s’éveilla. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 41.4 (CAH) | Les vaches, laides à voir et maigres en chair, mangèrent les sept vaches belles à voir et fortes en chair ; alors Par’au se réveilla ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 41.4 (GBT) | Et elles dévorèrent les premières qui étaient grasses et belles. Pharaon, s’étant éveillé, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 41.4 (PGR) | Et les vaches de chétive apparence et au corps maigre mangèrent les sept vaches de belle apparence et bien nourries. Puis Pharaon s’éveilla. |
Lausanne (1872) | Genèse 41.4 (LAU) | Et les vaches méchantes à voir, et maigres de chair, dévorèrent les sept vaches belles à voir, et grasses. Et Pharaon s’éveilla. |
Darby (1885) | Genèse 41.4 (DBY) | et les vaches laides à voir, et pauvres de chair, mangèrent les sept vaches belles à voir, et grasses. Et le Pharaon s’éveilla. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 41.4 (TAN) | et les vaches chétives et maigres dévorèrent les sept vaches belles et grasses. Alors Pharaon s’éveilla. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 41.4 (VIG) | et que celles-ci dévorèrent les premières, qui étaient si grasses et si belles. Le Pharaon, s’étant éveillé, |
Fillion (1904) | Genèse 41.4 (FIL) | Et que celles-ci dévorèrent les premières, qui étaient si grasses et si belles. Le Pharaon, s’étant éveillé, |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 41.4 (CRA) | Et les vaches laides à voir et maigres de chair dévorèrent les sept vaches belles à voir et grasses. Alors Pharaon s’éveilla. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 41.4 (BPC) | Les vaches laides d’aspect et maigres de chair mangèrent les sept vaches belles d’aspect et grasses. Alors Pharaon s’éveilla. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 41.4 (AMI) | et que ces dernières dévorèrent les premières qui étaient si grasses et si belles. Pharaon s’étant éveillé, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 41.4 (LXX) | καὶ κατέφαγον αἱ ἑπτὰ βόες αἱ αἰσχραὶ καὶ λεπταὶ ταῖς σαρξὶν τὰς ἑπτὰ βόας τὰς καλὰς τῷ εἴδει καὶ τὰς ἐκλεκτάς ἠγέρθη δὲ Φαραω. |
Vulgate (1592) | Genèse 41.4 (VUL) | devoraveruntque eas quarum mira species et habitudo corporum erat expergefactus Pharao |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 41.4 (SWA) | Kisha hao ng’ombe wabaya waliokonda wakawala wale ng’ombe saba wazuri, wanono. Basi Farao akaamka. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 41.4 (BHS) | וַתֹּאכַ֣לְנָה הַפָּרֹ֗ות רָעֹ֤ות הַמַּרְאֶה֙ וְדַקֹּ֣ת הַבָּשָׂ֔ר אֵ֚ת שֶׁ֣בַע הַפָּרֹ֔ות יְפֹ֥ת הַמַּרְאֶ֖ה וְהַבְּרִיאֹ֑ת וַיִּיקַ֖ץ פַּרְעֹֽה׃ |