Genèse 41.44 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 41.44 (LSG) | Il dit encore à Joseph : Je suis Pharaon ! Et sans toi personne ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 41.44 (NEG) | Il dit encore à Joseph : Je suis Pharaon ! Et sans toi personne ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte. |
Segond 21 (2007) | Genèse 41.44 (S21) | Il dit encore à Joseph : « C’est moi qui suis le pharaon, mais sans ton accord personne ne lèvera la main ni le pied dans toute l’Égypte. » |
Louis Segond + Strong | Genèse 41.44 (LSGSN) | Il dit encore à Joseph : Je suis Pharaon ! Et sans toi personne ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 41.44 (BAN) | Et Pharaon dit à Joseph : Je suis Pharaon ! Et sans toi nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 41.44 (SAC) | Le roi dit encore à Joseph : Je suis Pharaon : nul ne remuera ni le pied ni la main dans toute l’Égypte que par votre commandement. |
David Martin (1744) | Genèse 41.44 (MAR) | Et Pharaon dit à Joseph : Je suis Pharaon, mais sans toi nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte. |
Ostervald (1811) | Genèse 41.44 (OST) | Et Pharaon dit à Joseph : Je suis Pharaon ! et sans toi nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 41.44 (CAH) | Par’au dit à Ioseph : je suis Par’au, mais sans toi personne ne lèvera la main, ni le pied, dans tout le pays d’Égypte. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 41.44 (GBT) | Le roi dit encore à Joseph : Je suis Pharaon ; nul ne remuera le pied ni la main dans toute l’Égypte sans votre commandement. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 41.44 (PGR) | Et Pharaon dit à Joseph : Je suis Pharaon ! et sans ton ordre nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte. |
Lausanne (1872) | Genèse 41.44 (LAU) | Et Pharaon dit à Joseph : Je suis Pharaon : sans toi personne ne lèvera la main ni le pied dans toute la terre d’Égypte ! |
Darby (1885) | Genèse 41.44 (DBY) | Et le Pharaon dit à Joseph : Moi je suis le Pharaon : sans toi nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 41.44 (TAN) | Pharaon dit à Joseph : "Je suis le Pharaon ; mais, sans ton ordre, nul ne remuera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 41.44 (VIG) | Le roi dit encore à Joseph : Je suis le Pharaon ; nul ne remuera ni le pied ni la main dans toute l’Egypte que par ton commandement. |
Fillion (1904) | Genèse 41.44 (FIL) | Le roi dit encore à Joseph: Je suis le Pharaon; nul ne remuera ni le pied ni la main dans toute l’Egypte que par votre commandement. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 41.44 (CRA) | Et Pharaon dit à Joseph : « Je suis Pharaon, et sans toi nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 41.44 (BPC) | Pharaon dit à Joseph : Je suis Pharaon et sans ton assentiment personne ne devra lever sa main ni son pied dans tout le pays d’Egypte. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 41.44 (AMI) | Le roi dit encore à Joseph : Je suis Pharaon ; nul ne remuera ni le pied ni la main dans toute l’Égypte que par votre commandement. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 41.44 (LXX) | εἶπεν δὲ Φαραω τῷ Ιωσηφ ἐγὼ Φαραω ἄνευ σοῦ οὐκ ἐξαρεῖ οὐθεὶς τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ πάσῃ γῇ Αἰγύπτου. |
Vulgate (1592) | Genèse 41.44 (VUL) | dixit quoque rex ad Ioseph ego sum Pharao absque tuo imperio non movebit quisquam manum aut pedem in omni terra Aegypti |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 41.44 (SWA) | Farao akamwambia Yusufu, Mimi ni Farao, na bila amri yako, mtu asiinue mkono wala mguu katika nchi yote ya Misri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 41.44 (BHS) | וַיֹּ֧אמֶר פַּרְעֹ֛ה אֶל־יֹוסֵ֖ף אֲנִ֣י פַרְעֹ֑ה וּבִלְעָדֶ֗יךָ לֹֽא־יָרִ֨ים אִ֧ישׁ אֶת־יָדֹ֛ו וְאֶת־רַגְלֹ֖ו בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ |