Genèse 41.45 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 41.45 (LSG) | Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath Paenéach ; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti Phéra, prêtre d’On. Et Joseph partit pour visiter le pays d’Égypte. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 41.45 (NEG) | Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath-Paenéach ; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On. Et Joseph partit pour visiter le pays d’Égypte. |
Segond 21 (2007) | Genèse 41.45 (S21) | Le pharaon appela Joseph Tsaphnath-Paenéach et lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, le prêtre d’On. Joseph partit pour visiter l’Égypte. |
Louis Segond + Strong | Genèse 41.45 (LSGSN) | Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath-Paenéach ; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On. Et Joseph partit pour visiter le pays d’Égypte. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 41.45 (BAN) | Et Pharaon nomma Joseph Tsaphnath-Panéach, et il lui donna pour femme Asnath, fille de Potiphéra, sacrificateur d’On. Et Joseph sortit pour visiter le pays d’Égypte. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 41.45 (SAC) | Il changea aussi son nom, et l’appela, en langue égyptienne, le Sauveur du monde. Et il lui fit ensuite épouser Aseneth, fille de Putipharé, prêtre d’Héliopolis. Après cela Joseph alla visiter l’Égypte : |
David Martin (1744) | Genèse 41.45 (MAR) | Et Pharaon appela le nom de Joseph Tsaphenath-Pahanéah, et lui donna pour femme Asenath, fille de Potiphérah, Gouverneur d’On ; et Joseph alla [visiter] le pays d’Égypte. |
Ostervald (1811) | Genèse 41.45 (OST) | Et Pharaon appela Joseph du nom de Tsophnath-Panéach (soutien de la vie), et il lui donna pour femme Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d’On (Héliopolis). Et Joseph alla visiter le pays d’Égypte. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 41.45 (CAH) | Par’au appela le nom de Iioseph, Tsaphnath Panéa’h, et lui donna pour femme Asnath, fille de Poti Phéra, ministre d’One. Iioseph traversa le pays d’Égypte. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 41.45 (GBT) | Il changea aussi son nom et l’appela, en langue égyptienne, Sauveur du monde. Et il lui fit épouser Aséneth, fille de Putiphar, prêtre d’Héliopolis. Après cela Joseph parcourut l’Égypte. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 41.45 (PGR) | Et Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath-Phaheneach (sauveur du monde) et lui donna pour femme Asnath, fille de Potiphar, prêtre de On. Et Joseph inspecta le pays d’Égypte. |
Lausanne (1872) | Genèse 41.45 (LAU) | Et Pharaon appela le nom de Joseph Tsaphnat-Pahnéah, et lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On. Et Joseph sortit [pour parcourir] la terre d’Égypte. |
Darby (1885) | Genèse 41.45 (DBY) | Et le Pharaon appela le nom de Joseph Tsaphnath-Pahnéakh ; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On. Et Joseph parcourut le pays d’Égypte. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 41.45 (TAN) | Pharaon surnomma Joseph Çâfenath Panéah et il lui donna pour femme Asenath, fille de Pôti Féra, prêtre d’On. Joseph fit une excursion dans le pays d’Égypte. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 41.45 (VIG) | Il changea aussi son nom, et il l’appela, en langue égyptienne, le Sauveur du monde. Et il lui fit épouser Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d’Héliopolis. Après cela Joseph alla visiter l’Egypte |
Fillion (1904) | Genèse 41.45 (FIL) | Il changea aussi son nom, et il l’appela, en langue égyptienne, le Sauveur du monde. Et il lui fit épouser Aséneth, fille de Putipharé, prêtre d’Héliopolis. Après cela Joseph alla visiter l’Egypte |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 41.45 (CRA) | Pharaon nomma Joseph Tsaphnath-Panéach, et il lui donna pour femme Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d’On. Et Joseph partit pour visiter le pays d’Égypte. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 41.45 (BPC) | Et Pharaon nomma Joseph Tsaphnath-Panéach, et lui donna pour femme Aséneth, fille de Putiphar, prêtre d’On. Joseph parcourut le pays d’Egypte. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 41.45 (AMI) | Il changea aussi son nom, et l’appela Tsaphnath-Panéach [en langue égyptienne le Sauveur du monde]. Et il lui fit ensuite épouser Aséneth, fille de Putiphar, prêtre d’Héliopolis. Après cela Joseph alla visiter l’Égypte |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 41.45 (LXX) | καὶ ἐκάλεσεν Φαραω τὸ ὄνομα Ιωσηφ Ψονθομφανηχ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν Ασεννεθ θυγατέρα Πετεφρη ἱερέως Ἡλίου πόλεως αὐτῷ γυναῖκα. |
Vulgate (1592) | Genèse 41.45 (VUL) | vertitque nomen illius et vocavit eum lingua aegyptiaca Salvatorem mundi dedit quoque illi uxorem Aseneth filiam Putiphare sacerdotis Heliopoleos egressus itaque Ioseph ad terram Aegypti |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 41.45 (SWA) | Farao akamwita Yusufu, Safenath-panea; akamwoza Asenathi, binti Potifera, kuhani wa Oni, kuwa mkewe Yusufu akaenda huko na huko katika nchi yote ya Misri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 41.45 (BHS) | וַיִּקְרָ֨א פַרְעֹ֣ה שֵׁם־יֹוסֵף֮ צָֽפְנַ֣ת פַּעְנֵחַ֒ וַיִּתֶּן־לֹ֣ו אֶת־אָֽסְנַ֗ת בַּת־פֹּ֥וטִי פֶ֛רַע כֹּהֵ֥ן אֹ֖ן לְאִשָּׁ֑ה וַיֵּצֵ֥א יֹוסֵ֖ף עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ |