Genèse 41.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 41.6 (LSG) | Et sept épis maigres et brûlés par le vent d’orient poussèrent après eux. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 41.6 (NEG) | Et sept épis maigres et brûlés par le vent d’orient poussèrent après eux. |
Segond 21 (2007) | Genèse 41.6 (S21) | Sept épis maigres et brûlés par le vent d’est poussèrent après eux. |
Louis Segond + Strong | Genèse 41.6 (LSGSN) | Et sept épis maigres et brûlés par le vent d’orient poussèrent après eux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 41.6 (BAN) | Et voici sept épis maigres et brûlés par le vent d’orient germaient après ceux-là. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 41.6 (SAC) | Il en vit aussi paraître sept autres fort maigres, qu’un vent brûlant avait desséchés, |
David Martin (1744) | Genèse 41.6 (MAR) | Ensuite il lui semblait que sept autres épis minces et flétris par le vent d’Orient, germaient après ceux-là. |
Ostervald (1811) | Genèse 41.6 (OST) | Puis, voici, sept épis maigres et brûlés par le vent d’Orient germaient après ceux-là. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 41.6 (CAH) | Et que sept épis, minces et flétris par le vent de l’orient, germaient après ceux-là ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 41.6 (GBT) | Sept autres épis, grêles et rongés par la rouille, poussèrent, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 41.6 (PGR) | Et voilà que sept épis maigres et brûlés par le vent d’Est poussèrent après les premiers. |
Lausanne (1872) | Genèse 41.6 (LAU) | et voici, germant après eux, sept épis, maigres et brûlés par le vent d’orient. |
Darby (1885) | Genèse 41.6 (DBY) | Et voici, sept épis pauvres et brûlés par le vent d’orient germaient après eux ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 41.6 (TAN) | puis sept épis maigres et flétris par le vent d’est, s’élevèrent après eux, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 41.6 (VIG) | Il en vit aussi paraître sept autres fort maigres, qu’un vent brûlant avait desséchés ; |
Fillion (1904) | Genèse 41.6 (FIL) | Il en vit aussi paraître sept autres fort maigres, qu’un vent brûlant avait desséchés; |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 41.6 (CRA) | Et sept épis maigres et brûlés par le vent d’orient poussaient après ceux-là. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 41.6 (BPC) | et voici que sept épis, grêles et desséchés par le vent d’est poussèrent après eux. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 41.6 (AMI) | Il en vit aussi paraître sept autres fort maigres, qu’un vent brûlant avait desséchés, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 41.6 (LXX) | ἄλλοι δὲ ἑπτὰ στάχυες λεπτοὶ καὶ ἀνεμόφθοροι ἀνεφύοντο μετ’ αὐτούς. |
Vulgate (1592) | Genèse 41.6 (VUL) | aliae quoque totidem spicae tenues et percussae uredine oriebantur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 41.6 (SWA) | Na tazama, masuke saba membamba, yamekaushwa na upepo wa mashariki, yakatokeza baada yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 41.6 (BHS) | וְהִנֵּה֙ שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֔ים דַּקֹּ֖ות וּשְׁדוּפֹ֣ת קָדִ֑ים צֹמְחֹ֖ות אַחֲרֵיהֶֽן׃ |