Genèse 41.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 41.9 (LSG) | Alors le chef des échansons prit la parole, et dit à Pharaon : Je vais rappeler aujourd’hui le souvenir de ma faute. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 41.9 (NEG) | Alors le chef des échansons prit la parole, et dit à Pharaon : Je vais rappeler aujourd’hui le souvenir de ma faute. |
Segond 21 (2007) | Genèse 41.9 (S21) | Alors le grand responsable des boissons prit la parole et dit au pharaon : « Je vais rappeler aujourd’hui le souvenir de ma faute. |
Louis Segond + Strong | Genèse 41.9 (LSGSN) | Alors le chef des échansons prit la parole , et dit à Pharaon : Je vais rappeler aujourd’hui le souvenir de ma faute. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 41.9 (BAN) | Et le chef des échansons parla à Pharaon disant : Je vais rappeler aujourd’hui mes fautes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 41.9 (SAC) | Le grand échanson s’étant enfin souvenu de Joseph, dit au roi : Je confesse ma faute. |
David Martin (1744) | Genèse 41.9 (MAR) | Alors le grand Echanson parla à Pharaon, en disant : Je rappellerai aujourd’hui le souvenir de mes fautes. |
Ostervald (1811) | Genèse 41.9 (OST) | Alors le grand échanson parla à Pharaon, en disant : Je vais rappeler aujourd’hui mes fautes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 41.9 (CAH) | Alors le chef des échansons parla ainsi à Par’au : je dois me rappeler aujourd’hui mes fautes ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 41.9 (GBT) | Le grand échanson, s’étant enfin souvenu de Joseph, dit : Je confesse ma faute. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 41.9 (PGR) | Alors le grand échanson s’adressa à Pharaon en ces termes : Je me rappelle aujourd’hui mes manquements. |
Lausanne (1872) | Genèse 41.9 (LAU) | Et le chef des échansons parla avec Pharaon, en disant : Je me souviens aujourd’hui de mes péchés : |
Darby (1885) | Genèse 41.9 (DBY) | Et le chef des échansons parla au Pharaon, disant : Je rappelle aujourd’hui mes fautes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 41.9 (TAN) | Alors le maître échanson parla devant Pharaon en ces termes : "Je rappelle, en cette occasion, mes fautes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 41.9 (VIG) | (Alors) Le grand échanson, s’étant enfin souvenu de Joseph, dit au roi : Je confesse ma faute. |
Fillion (1904) | Genèse 41.9 (FIL) | Le grand échanson, s’étant enfin souvenu de Joseph, dit au roi: Je confesse ma faute. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 41.9 (CRA) | Alors le chef des échansons, prenant la parole, dit à Pharaon : « Je vais rappeler aujourd’hui mes fautes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 41.9 (BPC) | Le chef des échansons parla alors à Pharaon disant : Il me faut aujourd’hui rappeler mes fautes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 41.9 (AMI) | Le grand échanson [s’étant enfin souvenu de Joseph] dit au roi : Je confesse ma faute. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 41.9 (LXX) | καὶ ἐλάλησεν ὁ ἀρχιοινοχόος πρὸς Φαραω λέγων τὴν ἁμαρτίαν μου ἀναμιμνῄσκω σήμερον. |
Vulgate (1592) | Genèse 41.9 (VUL) | tunc demum reminiscens pincernarum magister ait confiteor peccatum meum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 41.9 (SWA) | Basi mkuu wa wanyweshaji akamwambia Farao akisema, Nayakumbuka makosa yangu leo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 41.9 (BHS) | וַיְדַבֵּר֙ שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים אֶת־פַּרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר אֶת־חֲטָאַ֕י אֲנִ֖י מַזְכִּ֥יר הַיֹּֽום׃ |