Genèse 42.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 42.32 (LSG) | Nous sommes douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 42.32 (NEG) | Nous sommes douze frères, fils de notre père : l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan. |
Segond 21 (2007) | Genèse 42.32 (S21) | Nous étions douze frères, fils du même père. L’un n’est plus là et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père dans le pays de Canaan. › |
Louis Segond + Strong | Genèse 42.32 (LSGSN) | Nous sommes douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 42.32 (BAN) | Nous sommes douze frères, fils d’un même père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est maintenant avec notre père au pays de Canaan. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 42.32 (SAC) | Nous étions douze frères, tous enfants d’un même père. L’un n’est plus au monde, le plus jeune est avec notre père au pays de Chanaan. |
David Martin (1744) | Genèse 42.32 (MAR) | Nous étions douze frères, enfants de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan. |
Ostervald (1811) | Genèse 42.32 (OST) | Nous sommes douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 42.32 (CAH) | Nous sommes douze frères, enfants du même père ; l’un n’y est plus, et le plus jeune, est maintenant avec notre père, au pays de Kenââne. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 42.32 (GBT) | Nous étions douze frères, issus d’un même père. L’un n’est plus, et le plus jeune est avec notre père, au pays de Chanaan. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 42.32 (PGR) | nous sommes douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le cadet est maintenant avec notre père au pays de Canaan. |
Lausanne (1872) | Genèse 42.32 (LAU) | Nous [étions] douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père dans la terre de Canaan. |
Darby (1885) | Genèse 42.32 (DBY) | Nous étions douze frères, fils de notre père : l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 42.32 (TAN) | Nous sommes douze frères, fils du même père : l’un est perdu et le plus jeune est actuellement avec notre père au pays de Canaan. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 42.32 (VIG) | Nous étions douze frères, enfants d’un même père. L’un n’est plus, le plus jeune est avec notre père au pays de Chanaan. |
Fillion (1904) | Genèse 42.32 (FIL) | Nous étions douze frères, enfants d’un même père. L’un n’est plus, le plus jeune est avec notre père au pays de Chanaan. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 42.32 (CRA) | Nous sommes douze frères, fils d’un même père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est maintenant avec notre père, au pays de Chanaan. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 42.32 (BPC) | Nous sommes douze frères, fils du même père : l’un n’est plus, et le plus jeune est actuellement avec notre père au pays de Canaan. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 42.32 (AMI) | Nous étions douze frères tous enfants d’un même père. L’un n’est plus au monde, le plus jeune est avec notre père au pays de Chanaan. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 42.32 (LXX) | δώδεκα ἀδελφοί ἐσμεν υἱοὶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν ὁ εἷς οὐχ ὑπάρχει ὁ δὲ μικρότερος μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ἐν γῇ Χανααν. |
Vulgate (1592) | Genèse 42.32 (VUL) | duodecim fratres uno patre geniti sumus unus non est super minimus cum patre versatur in terra Chanaan |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 42.32 (SWA) | Sisi tu ndugu kumi na wawili, wana wa baba yetu. Mmoja hayuko, na mdogo wetu yuko pamoja na baba yetu leo katika nchi ya Kanaani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 42.32 (BHS) | שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֲנַ֛חְנוּ אַחִ֖ים בְּנֵ֣י אָבִ֑ינוּ הָאֶחָ֣ד אֵינֶ֔נּוּ וְהַקָּטֹ֥ן הַיֹּ֛ום אֶת־אָבִ֖ינוּ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ |