Genèse 44.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 44.9 (LSG) | Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-mêmes esclaves de mon seigneur ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 44.9 (NEG) | Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-mêmes esclaves de mon seigneur ! |
Segond 21 (2007) | Genèse 44.9 (S21) | Que celui de tes serviteurs sur qui on trouvera la coupe meure et que nous soyons nous-mêmes esclaves de notre seigneur ! » |
Louis Segond + Strong | Genèse 44.9 (LSGSN) | Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure , et que nous soyons nous-mêmes esclaves de mon seigneur ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 44.9 (BAN) | Celui de tes serviteurs chez qui on la trouvera, qu’il meure, et nous-mêmes, nous deviendrons esclaves de mon seigneur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 44.9 (SAC) | Que celui de vos serviteurs, quel qu’il puisse être, à qui l’on trouvera ce que vous cherchez, meure ; et nous serons esclaves de mon seigneur. |
David Martin (1744) | Genèse 44.9 (MAR) | Que celui de tes serviteurs à qui on trouvera [la coupe], meure ; et nous serons aussi esclaves de mon Seigneur. |
Ostervald (1811) | Genèse 44.9 (OST) | Que celui de tes serviteurs chez qui on trouvera la coupe, meure, et nous serons nous-mêmes esclaves de mon seigneur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 44.9 (CAH) | Qu’il meure celui de tes serviteurs chez lequel il sera trouvé quelque chose, et même nous, nous voulons alors être esclave de mon maître. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 44.9 (GBT) | Celui de vos serviteurs dans le sac duquel on trouvera ce que vous cherchez, sera puni de mort ; et nous serons esclaves de mon seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 44.9 (PGR) | Qu’il meure celui de tes serviteurs sur lequel l’objet se trouvera ; et nous, nous serons les esclaves de notre seigneur. |
Lausanne (1872) | Genèse 44.9 (LAU) | Que celui de tes esclaves chez qui [le gobelet] se trouvera meure, et nous-mêmes nous deviendrons esclaves de mon seigneur. |
Darby (1885) | Genèse 44.9 (DBY) | Que celui de tes serviteurs chez qui la coupe se trouvera, meure ; et nous aussi, nous serons serviteurs de mon seigneur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 44.9 (TAN) | Celui de tes serviteurs qui l’aura en sa possession, qu’il meure ; et nous-mêmes, nous serons les esclaves de mon seigneur." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 44.9 (VIG) | Que celui de vos serviteurs, quel qu’il puisse être, auprès de qui l’on trouvera ce que vous cherchez, soit mis à mort, et nous serons esclaves de mon seigneur. |
Fillion (1904) | Genèse 44.9 (FIL) | Que celui de vos serviteurs, quel qu’il puisse être, auprès de qui l’on trouvera ce que vous cherchez, soit mis à mort, et nous serons esclaves de mon seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 44.9 (CRA) | Que celui de tes serviteurs sur qui sera trouvée la coupe meure, et que nous soyons aussi nous-mêmes les esclaves de mon seigneur?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 44.9 (BPC) | Que celui d’entre tes serviteurs chez qui on trouvera (la coupe) meure et que nous-mêmes devenions des esclaves pour mon seigneur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 44.9 (AMI) | Que celui de vos serviteurs, quel qu’il puisse être, à qui l’on trouvera ce que vous cherchez, meure ; et nous serons esclaves de mon seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 44.9 (LXX) | παρ’ ᾧ ἂν εὑρεθῇ τὸ κόνδυ τῶν παίδων σου ἀποθνῃσκέτω καὶ ἡμεῖς δὲ ἐσόμεθα παῖδες τῷ κυρίῳ ἡμῶν. |
Vulgate (1592) | Genèse 44.9 (VUL) | apud quemcumque fuerit inventum servorum tuorum quod quaeris moriatur et nos servi erimus domini nostri |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 44.9 (SWA) | Atakayeonekana kuwa nacho miongoni mwa watumwa wako, na afe, na sisi nasi tutakuwa watumwa wa bwana wangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 44.9 (BHS) | אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֥א אִתֹּ֛ו מֵעֲבָדֶ֖יךָ וָמֵ֑ת וְגַם־אֲנַ֕חְנוּ נִֽהְיֶ֥ה לַֽאדֹנִ֖י לַעֲבָדִֽים׃ |