Genèse 46.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 46.6 (LSG) | Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens qu’ils avaient acquis dans le pays de Canaan. Et Jacob se rendit en Égypte, avec toute sa famille. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 46.6 (NEG) | Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens qu’ils avaient acquis dans le pays de Canaan. Et Jacob se rendit en Égypte, avec toute sa famille. |
Segond 21 (2007) | Genèse 46.6 (S21) | Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens dont ils étaient devenus propriétaires dans le pays de Canaan. C’est ainsi que Jacob se rendit en Égypte avec toute sa famille. |
Louis Segond + Strong | Genèse 46.6 (LSGSN) | Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens qu’ils avaient acquis dans le pays de Canaan. Et Jacob se rendit en Égypte, avec toute sa famille. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 46.6 (BAN) | Et ils prirent leur bétail et leurs biens, qu’ils, avaient acquis au pays de Canaan. Et Jacob et toute sa famille avec lui vinrent en Égypte. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 46.6 (SAC) | avec tout ce qu’il possédait au pays de Chanaan : et il arriva en Égypte avec toute sa race ; |
David Martin (1744) | Genèse 46.6 (MAR) | Ils emmenèrent aussi leur bétail et leur bien qu’ils avaient acquis dans le pays de Canaan ; et Jacob et toute sa famille avec lui vinrent en Égypte. |
Ostervald (1811) | Genèse 46.6 (OST) | Ils emmenèrent aussi leur bétail et le bien qu’ils avaient acquis au pays de Canaan. Et Jacob et toute sa famille avec lui vinrent en Égypte. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 46.6 (CAH) | Ils prient leur bétail et leurs biens qu’ils avaient acquis dans le pays de Kenââne ; ils arrivèrent en Égypte, savoir : Iiâcov et sa postérité avec lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 46.6 (GBT) | Avec tout ce qu’il possédait au pays de Chanaan ; et il arriva en Égypte avec toute sa famille, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 46.6 (PGR) | Et ils prirent leurs troupeaux et leurs biens acquis dans le pays de Canaan, et vinrent en Égypte, Jacob et toute sa lignée avec lui ; |
Lausanne (1872) | Genèse 46.6 (LAU) | Et ils prirent leurs troupeaux, et l’avoir qu’ils possédaient dans la terre de Canaan, et ils allèrent en Égypte : Jacob, et toute sa postérité avec lui. |
Darby (1885) | Genèse 46.6 (DBY) | Et ils prirent leur bétail, et leur bien, qu’ils avaient acquis dans le pays de Canaan, et vinrent en Égypte, Jacob, et toute sa descendance avec lui ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 46.6 (TAN) | Ils prirent leurs troupeaux et les biens qu’ils avaient acquis dans le pays de Canaan et vinrent en Égypte, Jacob et avec lui toute sa famille : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 46.6 (VIG) | avec tout ce qu’il possédait au pays de Chanaan ; et il arriva en Egypte avec toute sa race (lignée), |
Fillion (1904) | Genèse 46.6 (FIL) | Avec tout ce qu’il possédait au pays de Chanaan; et il arriva en Egypte avec toute sa race, |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 46.6 (CRA) | Ils prirent aussi leurs troupeaux et leurs biens qu’ils avaient acquis dans le pays de Chanaan. Et Jacob se rendit en Égypte avec toute sa famille. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 46.6 (BPC) | Ils prirent leurs troupeaux et les biens qu’ils avaient acquis au pays de Canaan et s’en vinrent en Egypte, Jacob et toute sa descendance avec lui, |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 46.6 (AMI) | avec tout ce qu’il possédait au pays de Chanaan ; et il arriva en Égypte avec toute sa race ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 46.6 (LXX) | καὶ ἀναλαβόντες τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν καὶ πᾶσαν τὴν κτῆσιν ἣν ἐκτήσαντο ἐν γῇ Χανααν εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον Ιακωβ καὶ πᾶν τὸ σπέρμα αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Genèse 46.6 (VUL) | et omnia quae possederat in terra Chanaan venitque in Aegyptum cum omni semine suo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 46.6 (SWA) | Wakatwaa na wanyama wao, na mali zao walizokuwa wamezipata katika nchi ya Kanaani, wakaja Misri, Yakobo na uzao wake wote pamoja naye. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 46.6 (BHS) | וַיִּקְח֣וּ אֶת־מִקְנֵיהֶ֗ם וְאֶת־רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֤ר רָֽכְשׁוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ מִצְרָ֑יְמָה יַעֲקֹ֖ב וְכָל־זַרְעֹ֥ו אִתֹּֽו׃ |