Genèse 7.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 7.19 (LSG) | Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 7.19 (NEG) | Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes. |
Segond 21 (2007) | Genèse 7.19 (S21) | L’eau augmenta de plus en plus et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel tout entier furent recouvertes. |
Louis Segond + Strong | Genèse 7.19 (LSGSN) | Les eaux grossirent de plus en plus , et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 7.19 (BAN) | Et les eaux ayant crû extraordinairement sur la terre, toutes les hautes montagnes qui sont sous tous les cieux furent couvertes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 7.19 (SAC) | Les eaux crurent et grossirent prodigieusement au-dessus de la terre, et toutes les plus hautes montagnes qui sont sous toute l’étendue du ciel furent couvertes. |
David Martin (1744) | Genèse 7.19 (MAR) | Les eaux donc se renforcèrent extraordinairement sur la terre, et toutes les plus hautes montagnes qui sont sous tous les cieux, en furent couvertes. |
Ostervald (1811) | Genèse 7.19 (OST) | Et les eaux grossirent prodigieusement sur la terre ; et toutes les hautes montagnes qui sont sous tous les cieux, furent couvertes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 7.19 (CAH) | Les eaux se renforcèrent infiniment sur la terre, toutes les hautes montagnes, sous les cieux, furent couvertes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 7.19 (GBT) | Les eaux grossirent prodigieusement sur la terre, et toutes les hautes montagnes sous le ciel furent couvertes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 7.19 (PGR) | Et les eaux grossirent de plus en plus sur la terre et recouvrirent toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier. |
Lausanne (1872) | Genèse 7.19 (LAU) | Et les eaux se renforcèrent excessivement sur la terre, et toutes les montagnes élevées qui [étaient] sous tous les cieux furent couvertes. |
Darby (1885) | Genèse 7.19 (DBY) | Et les eaux se renforcèrent extraordinairement sur la terre ; et toutes les hautes montagnes qui étaient sous tous les cieux furent couvertes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 7.19 (TAN) | Puis les eaux redoublèrent d’intensité sur la terre et les plus hautes montagnes qui sont sous le ciel furent submergées. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 7.19 (VIG) | Et les eaux crûrent et grossirent prodigieusement au-dessus de la terre, et toutes les plus hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes. |
Fillion (1904) | Genèse 7.19 (FIL) | Et les eaux crûrent et grossirent prodigieusement au-dessus de la terre, et toutes les plus hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 7.19 (CRA) | Les eaux, ayant grossi de plus en plus, couvrirent toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel tout entier. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 7.19 (BPC) | Les eaux grossirent de plus en plus sur la terre et recouvrirent toutes les hautes montagnes qui sont sous tous les cieux. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 7.19 (AMI) | Les eaux crûrent et grossirent prodigieusement au-dessus de la terre, et toutes les plus hautes montagnes qui sont sous l’étendue du ciel furent couvertes. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 7.19 (LXX) | τὸ δὲ ὕδωρ ἐπεκράτει σφόδρα σφοδρῶς ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐπεκάλυψεν πάντα τὰ ὄρη τὰ ὑψηλά ἃ ἦν ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ. |
Vulgate (1592) | Genèse 7.19 (VUL) | et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 7.19 (SWA) | Maji yakapata nguvu sana sana juu ya nchi; na milima mirefu yote iliyokuwako chini ya mbingu ikafunikizwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 7.19 (BHS) | וְהַמַּ֗יִם גָּֽבְר֛וּ מְאֹ֥ד מְאֹ֖ד עַל־הָאָ֑רֶץ וַיְכֻסּ֗וּ כָּל־הֶֽהָרִים֙ הַגְּבֹהִ֔ים אֲשֶׁר־תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמָֽיִם׃ |