Genèse 8.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 8.18 (LSG) | Et Noé sortit, avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 8.18 (NEG) | Et Noé sortit, avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. |
Segond 21 (2007) | Genèse 8.18 (S21) | Noé sortit avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils. |
Louis Segond + Strong | Genèse 8.18 (LSGSN) | Et Noé sortit , avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 8.18 (BAN) | Et Noé sortit, et ses fils, sa femme et les femmes de ses fils avec lui. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 8.18 (SAC) | Noé sortit donc de l’arche avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. |
David Martin (1744) | Genèse 8.18 (MAR) | Noé donc sortit, [et] avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. |
Ostervald (1811) | Genèse 8.18 (OST) | Et Noé sortit, et ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils avec lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 8.18 (CAH) | Et Noah sortit avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 8.18 (GBT) | Noé sortit donc avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 8.18 (PGR) | Et Noé sortit, et ses fils et sa femme et les femmes de ses fils avec lui. |
Lausanne (1872) | Genèse 8.18 (LAU) | Et Noé sortit ; et ses fils, et sa femme, et les femmes de ses fils [sortirent] avec lui. |
Darby (1885) | Genèse 8.18 (DBY) | Et Noé sortit, et ses fils, et sa femme et les femmes de ses fils avec lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 8.18 (TAN) | Noé sortit avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 8.18 (VIG) | Noé sortit donc avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. |
Fillion (1904) | Genèse 8.18 (FIL) | Noé sortit donc avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 8.18 (CRA) | Noé sortit, lui et ses fils, sa femme et les femmes de ses fils. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 8.18 (BPC) | Noé sortit ainsi que ses fils, sa femme et les femmes de ses fils avec lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 8.18 (AMI) | Noé sortit donc de l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 8.18 (LXX) | καὶ ἐξῆλθεν Νωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Genèse 8.18 (VUL) | egressus est ergo Noe et filii eius uxor illius et uxores filiorum eius cum eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 8.18 (SWA) | Basi Nuhu akatoka, yeye, na wanawe, na mkewe, na wake za wanawe pamoja naye; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 8.18 (BHS) | וַיֵּ֖צֵא־נֹ֑חַ וּבָנָ֛יו וְאִשְׁתֹּ֥ו וּנְשֵֽׁי־בָנָ֖יו אִתֹּֽו׃ |