Genèse 8.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 8.19 (LSG) | Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l’arche. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 8.19 (NEG) | Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l’arche. |
Segond 21 (2007) | Genèse 8.19 (S21) | Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux et tout ce qui se déplace sur la terre sortirent de l’arche en fonction de leur espèce. |
Louis Segond + Strong | Genèse 8.19 (LSGSN) | Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l’arche. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 8.19 (BAN) | Tous les animaux, tous les reptiles et tous les oiseaux, tous les êtres qui se meuvent sur la terre selon leurs familles, sortirent de l’arche. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 8.19 (SAC) | Toutes les bêtes sauvages en sortirent aussi, les animaux domestiques, et tout ce qui rampe sur la terre, chacun selon son espèce. |
David Martin (1744) | Genèse 8.19 (MAR) | Toutes les bêtes à quatre pieds, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l’arche. |
Ostervald (1811) | Genèse 8.19 (OST) | Tous les animaux, tous les reptiles et tous les oiseaux, tout ce qui rampe sur la terre, selon leurs familles, sortirent de l’arche. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 8.19 (CAH) | Tout animal, tout reptile, tout oiseau, tout ce qui rampe sur la terre sortit de l’arche, par famille. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 8.19 (GBT) | Toutes les bêtes sauvages en sortirent aussi, les animaux domestiques, et tout de qui rampe sur la terre, chacun selon son espèce. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 8.19 (PGR) | Tous les animaux, tous les reptiles et tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs familles sortirent de l’arche. |
Lausanne (1872) | Genèse 8.19 (LAU) | Tous les animaux, tous les reptiles et tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, sortirent de l’arche selon leurs familles. |
Darby (1885) | Genèse 8.19 (DBY) | Tout animal, tout reptile et tout oiseau, tout ce qui se meut, sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l’arche. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 8.19 (TAN) | Tous les quadrupèdes, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre sortit, selon ses espèces, de l’arche. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 8.19 (VIG) | Toutes les bêtes sauvages sortirent aussi de l’arche, et les animaux domestiques, et tout ce qui rampe sur la terre, chacun selon son espèce. |
Fillion (1904) | Genèse 8.19 (FIL) | Toutes les bêtes sauvages sortirent aussi de l’arche, et les animaux domestiques, et tout ce qui rampe sur la terre, chacun selon son espèce. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 8.19 (CRA) | Toutes les bêtes, tous les reptiles et tous les oiseaux, tous les êtres qui se meuvent sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l’arche. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 8.19 (BPC) | Toute bête, tout reptile et tout oiseau, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l’arche. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 8.19 (AMI) | Toutes les bêtes sauvages en sortirent aussi, les animaux domestiques, et tout ce qui rampe sur la terre, chacun selon son espèce. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 8.19 (LXX) | καὶ πάντα τὰ θηρία καὶ πάντα τὰ κτήνη καὶ πᾶν πετεινὸν καὶ πᾶν ἑρπετὸν κινούμενον ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ γένος αὐτῶν ἐξήλθοσαν ἐκ τῆς κιβωτοῦ. |
Vulgate (1592) | Genèse 8.19 (VUL) | sed et omnia animantia iumenta et reptilia quae repunt super terram secundum genus suum arcam egressa sunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 8.19 (SWA) | kila mnyama, na kila kitambaacho, na kila ndege, kila kinachokwenda juu ya nchi kwa kabila zao, wakatoka katika safina. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 8.19 (BHS) | כָּל־הַֽחַיָּ֗ה כָּל־הָרֶ֨מֶשׂ֙ וְכָל־הָעֹ֔וף כֹּ֖ל רֹומֵ֣שׂ עַל־הָאָ֑רֶץ לְמִשְׁפְּחֹ֣תֵיהֶ֔ם יָצְא֖וּ מִן־הַתֵּבָֽה׃ |