2 Samuel 12.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 12.25 (LSG) | Il le remit entre les mains de Nathan le prophète, et Nathan lui donna le nom de Jedidja, à cause de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 12.25 (NEG) | Il le remit entre les mains de Nathan le prophète, et Nathan lui donna le nom de Jedidja, à cause de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 12.25 (S21) | Il le confia au prophète Nathan et celui-ci l’appela Jedidja à cause de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 12.25 (LSGSN) | Il le remit entre les mains de Nathan le prophète, et Nathan lui donna le nom de Jedidja, à cause de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 12.25 (BAN) | Et il le remit entre les mains de Nathan le prophète ; celui-ci lui donna le nom de Jédidja, à cause de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 12.25 (SAC) | Et ayant envoyé à David le prophète Nathan, il donna à l’enfant le nom d’Aimable-au-Seigneur ; parce que le Seigneur l’aimait. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 12.25 (MAR) | Ce qu’il envoya dire par le ministère de Nathan le Prophète, qui lui imposa le nom de Jédidja, à cause de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 12.25 (OST) | Et l’Éternel l’aima ; et il envoya Nathan, le prophète, qui lui donna le nom de Jédidia (aimé de l’Éternel), à cause de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 12.25 (CAH) | Il envoya par Nathane le prophète, pour qu’il appelât son nom Iedidiah, à cause de l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 12.25 (GBT) | Il envoya à David le prophète Nathan, et il donna à l’enfant le nom d’Aimable au Seigneur, parce que le Seigneur l’aimait. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 12.25 (PGR) | Et il le remit entre les mains du prophète Nathan qui l’appelait Iedid-Iah (aimé de l’Éternel) en vue de l’Éternel. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 12.25 (LAU) | et il le manda{Héb. il envoya.} [à David] par le moyen de Nathan, le prophète, qui l’appela du nom de Jédidia (chéri de l’Éternel), à cause de l’Éternel. |
Darby (1885) | 2 Samuel 12.25 (DBY) | et il envoya par Nathan le prophète, et l’appela du nom de Jedidia, à cause de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 12.25 (TAN) | Sur une mission donnée au prophète Nathan, on le surnomma Yedidya en considération du Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 12.25 (VIG) | Et ayant envoyé le prophète Nathan, il donna à l’enfant le nom d’Aimable au Seigneur, parce que le Seigneur l’aimait. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 12.25 (FIL) | Et ayant envoyé le prophète Nathan, Il donna à l’enfant le nom d’Aimable au Seigneur, parce que le Seigneur l’aimait. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 12.25 (CRA) | et il envoya dire par l’intermédiaire de Nathan, le prophète, qui lui donna le nom de Jedidiah, à cause de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 12.25 (BPC) | et il le fit savoir par le moyen du prophète Nathan, qui lui donna le nom de Jedidiath, à cause de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 12.25 (AMI) | Et il envoya à David le prophète Nathan, qui appela l’enfant Jedidiah [aimable au Seigneur], parce que le Seigneur l’aimait. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 12.25 (LXX) | καὶ ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ Ναθαν τοῦ προφήτου καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ιδεδι ἕνεκεν κυρίου. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 12.25 (VUL) | misitque in manu Nathan prophetae et vocavit nomen eius Amabilis Domino eo quod diligeret eum Dominus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 12.25 (SWA) | akapeleka kwa mkono wa Nathani, nabii, naye akamwita jina lake Yedidia, kwa ajili ya Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 12.25 (BHS) | וַיִּשְׁלַ֗ח בְּיַד֙ נָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו יְדִ֣ידְיָ֑הּ בַּעֲב֖וּר יְהוָֽה׃ פ |