2 Samuel 13.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 13.23 (LSG) | Deux ans après, comme Absalom avait les tondeurs à Baal Hatsor, près d’Éphraïm, il invita tous les fils du roi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 13.23 (NEG) | Deux ans après, comme Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d’Éphraïm, il invita tous les fils du roi. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 13.23 (S21) | Deux ans après, comme il avait les tondeurs de moutons chez lui à Baal-Hatsor, près d’Ephraïm, Absalom invita tous les fils du roi. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 13.23 (LSGSN) | Deux ans après, comme Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d’Ephraïm, il invita tous les fils du roi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 13.23 (BAN) | Et deux ans après, Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d’Éphraïm, et Absalom invita tous les fils du roi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 13.23 (SAC) | Deux ans après il arriva qu’Absalom fit tondre ses brebis à Baalhasor, qui est près de la tribu d’Ephraïm ; et il invita tous les enfants du roi à venir chez lui. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 13.23 (MAR) | Et il arriva au bout de deux ans entiers, qu’Absalom ayant les tondeurs à Bahal-hatsor, qui était près d’Ephraïm, il invita tous les fils du Roi. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 13.23 (OST) | Et il arriva, deux ans après, qu’Absalom ayant les tondeurs à Baal-Hatsor, qui est près d’Éphraïm, il invita tous les fils du roi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 13.23 (CAH) | Au bout de deux ans, Abschalôme eut les tondeurs à Baal-’Hatsor, qui était près d’Ephraïme ; Abschalôme invita tous les fils du roi. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 13.23 (GBT) | Or il arriva, deux ans après, qu’Absalon fit tondre ses brebis à Baalbasor, qui est près d’Éphraïm, et il invita chez lui tous les enfants du roi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 13.23 (PGR) | Et au bout de deux ans environ, comme Absalom avait des tondeurs à Bahal-Hatsor, située près d’Ephraïm, Absalom convia tous les fils du Roi. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 13.23 (LAU) | Et il arriva, deux ans après{Héb. à deux années de jours.} qu’Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, qui est près d’Éphraïm ; et Absalom invita tous les fils du roi. |
Darby (1885) | 2 Samuel 13.23 (DBY) | Et il arriva, après deux années entières, qu’Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, qui est près d’Éphraïm ; et Absalom invita tous les fils du roi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 13.23 (TAN) | Deux ans après, on faisait la tonte du troupeau d’AbsaIon à Baal-Haçor, près d’Ephraïm ; Absalon invita tous les fils du roi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 13.23 (VIG) | (Mais) Deux ans après, il arriva qu’Absalom fit tondre ses brebis à Baalhasor, qui est près d’Ephraïm ; et il invita tous les fils du roi. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 13.23 (FIL) | Deux ans après, il arriva qu’Absalom fit tondre ses brebis à Baalhasor, qui est près d’Ephraïm; et il invita tous les fils du roi. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 13.23 (CRA) | Deux ans après, Absalom avait les tondeurs à Baal-Hasor, près d’Ephraïm, et Absalom invita tous les fils du roi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 13.23 (BPC) | Au bout de deux ans, il arriva qu’Absalom avait les tondeurs à Baal-Hasor, près d’Ephraïm, et Absalom invita tous les fils du roi. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 13.23 (AMI) | Deux ans après, il arriva qu’Absalom fit tondre ses brebis à Baal-Hasor, qui est près de la tribu d’Éphraïm, et il invita tous les enfants du roi à venir chez lui. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 13.23 (LXX) | καὶ ἐγένετο εἰς διετηρίδα ἡμερῶν καὶ ἦσαν κείροντες τῷ Αβεσσαλωμ ἐν Βελασωρ τῇ ἐχόμενα Εφραιμ καὶ ἐκάλεσεν Αβεσσαλωμ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 13.23 (VUL) | factum est autem post tempus biennii ut tonderentur oves Absalom in Baalasor quae est iuxta Ephraim et vocavit Absalom omnes filios regis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 13.23 (SWA) | Ikawa baada ya miaka miwili mizima, Absalomu alikuwa na wenye kukata manyoya ya kondoo huko Baal-hasori uliopo upande wa Efraimu; naye Absalomu akawaalika wana wote wa mfalme. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 13.23 (BHS) | וַֽיְהִי֙ לִשְׁנָתַ֣יִם יָמִ֔ים וַיִּהְי֤וּ גֹֽזְזִים֙ לְאַבְשָׁלֹ֔ום בְּבַ֥עַל חָצֹ֖ור אֲשֶׁ֣ר עִם־אֶפְרָ֑יִם וַיִּקְרָ֥א אַבְשָׁלֹ֖ום לְכָל־בְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ |