2 Samuel 14.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 14.20 (LSG) | C’est pour donner à la chose une autre tournure que ton serviteur Joab a fait cela. Mais mon seigneur est aussi sage qu’un ange de Dieu, pour connaître tout ce qui se passe sur la terre. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 14.20 (NEG) | C’est pour donner à la chose une autre tournure que ton serviteur Joab a fait cela. Mais mon seigneur est aussi sage qu’un ange de Dieu, pour connaître tout ce qui se passe sur la terre. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 14.20 (S21) | C’est pour présenter les choses d’une autre manière que ton serviteur Joab a fait cela. Mais mon seigneur est aussi sage qu’un ange de Dieu pour connaître tout ce qui se passe sur la terre. » |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 14.20 (LSGSN) | C’est pour donner à la chose une autre tournure que ton serviteur Joab a fait cela. Mais mon seigneur est aussi sage qu’un ange de Dieu, pour connaître tout ce qui se passe sur la terre. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 14.20 (BAN) | C’est pour détourner la vraie figure de la chose que ton serviteur Joab a fait cela ; mais mon seigneur possède la sagesse de l’ange de Dieu pour savoir tout ce qui se passe sur la terre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 14.20 (SAC) | C’est lui qui m’a commandé de vous parler ainsi en parabole. Mais vous, ô mon seigneur et mon roi ! vous êtes sage comme l’est un ange de Dieu, et vous pénétrez tout ce qui se fait sur la terre. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 14.20 (MAR) | C’est ton serviteur Joab qui a fait que j’ai ainsi tourné ce discours ; mais mon Seigneur est sage comme un Ange de Dieu, pour savoir tout ce qui se passe sur la terre. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 14.20 (OST) | Ton serviteur Joab m’a fait donner ce tour à mon discours. Mais mon seigneur est sage comme un ange de Dieu, pour savoir tout ce qui se passe dans le pays. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 14.20 (CAH) | Pour changer la face de cette chose, ton serviteur Ioab a fait cela, et mon seigneur est sage, comm est sage un ange de Dieu, pour savoir tout ce qui se passe sur la terre. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 14.20 (GBT) | C’est lui qui m’a commandé de vous parler ainsi en parabole. Mais vous, ô roi, mon seigneur, vous êtes sage comme l’est un ange de Dieu, et vous pénétrez tout ce qui se fait sur la terre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 14.20 (PGR) | C’est pour donner à l’affaire une autre tournure que Joab s’y est pris de cette façon. Mais mon Seigneur a la sagesse d’un ange de Dieu pour savoir tout ce qui a lieu sur la terre. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 14.20 (LAU) | C’est afin de tourner la face de l’affaire que ton esclave Joab a fait cela ; et mon seigneur a une sagesse comme la sagesse d’un ange de Dieu, pour connaître tout ce qui [se passe] sur la terre. |
Darby (1885) | 2 Samuel 14.20 (DBY) | C’est afin de donner une autre apparence à la chose, que ton serviteur Joab a fait cela ; et mon seigneur est sage comme la sagesse d’un ange de Dieu, pour savoir tout ce qui se passe sur la terre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 14.20 (TAN) | Ton serviteur Joab a agi ainsi pour donner une nouvelle tournure à cette affaire ; et toi, seigneur, sage comme un ange de Dieu, tu comprends tout ce qui se passe dans le pays." |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 14.20 (VIG) | C’est lui qui m’a commandé de vous parler ainsi en parabole. Mais vous, monseigneur le roi, vous êtes sage comme l’est un ange de Dieu, et vous pénétrez tout ce qui se fait sur la terre. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 14.20 (FIL) | C’est lui qui m’a commandé de vous parler ainsi en parabole. Mais vous, monseigneur le roi, vous êtes sage comme l’est un Ange de Dieu, et vous pénétrez tout ce qui se fait sur la terre. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 14.20 (CRA) | C’est pour détourner l’aspect de la chose que ton serviteur Joab a fait cela ; mais mon seigneur est aussi sage qu’un ange de Dieu, pour connaître tout ce qui se passe sur la terre. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 14.20 (BPC) | C’est pour donner un autre visage à l’affaire que ton serviteur Joab a agi ; mais mon seigneur le roi est sage de la sagesse d’un ange de Dieu, pour connaître tout ce qui se passe sur la terre.” |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 14.20 (AMI) | C’est lui qui m’a commandé de vous parler ainsi en parabole. Mais vous, ô mon seigneur et mon roi, vous êtes sage comme l’est un ange de Dieu, et vous pénétrez tout ce qui se fait sur la terre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 14.20 (LXX) | ἕνεκεν τοῦ περιελθεῖν τὸ πρόσωπον τοῦ ῥήματος τούτου ἐποίησεν ὁ δοῦλός σου Ιωαβ τὸν λόγον τοῦτον καὶ ὁ κύριός μου σοφὸς καθὼς σοφία ἀγγέλου τοῦ θεοῦ τοῦ γνῶναι πάντα τὰ ἐν τῇ γῇ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 14.20 (VUL) | ut verterem figuram sermonis huius servus tuus Ioab praecepit istud tu autem domine mi sapiens es sicut habet sapientiam angelus Dei ut intellegas omnia super terram |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 14.20 (SWA) | mtumwa wako Yoabu ameyatenda haya ili kubadili uso wa jambo hili; na bwana wangu anayo akili, kama akili ya malaika wa Mungu, hata ajue mambo yote ya duniani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 14.20 (BHS) | לְבַעֲב֤וּר סַבֵּב֙ אֶת־פְּנֵ֣י הַדָּבָ֔ר עָשָׂ֛ה עַבְדְּךָ֥ יֹואָ֖ב אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַאדֹנִ֣י חָכָ֗ם כְּחָכְמַת֙ מַלְאַ֣ךְ הָאֱלֹהִ֔ים לָדַ֖עַת אֶֽת־כָּל־אֲשֶׁ֥ר בָּאָֽרֶץ׃ ס |